compra-de-armamento
Inglês
Palavras facilmente confundidas
arms dealweapons acquisitionmilitary procurementNotas: Refere-se especificamente ao ato de comprar, não à venda.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
arms acquisition·weapons procurement
arms acquisition: Termo exato em português brasileiro.weapons procurement: Sinônimo comum, ligeiramente mais genérico.
Antônimos
disarmament·arms sale
Regência e colocações
arms purchase for
The arms purchase for air defense was approved.
Indica o propósito da aquisição.
arms purchase of
The arms purchase of missiles was controversial.
Especifica o tipo de armamento.
Contexto cultural e nuances
O termo 'arms purchase' em inglês refere-se à aquisição de armas. Em português brasileiro, a tradução mais direta e comum é 'compra-de-armamento', que carrega um sentido similar de transação formal, geralmente governamental ou militar. Outras traduções como 'aquisição de armas' são válidas, mas 'compra-de-armamento' é mais específica para o contexto bélico.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
adquisición de armascomercio de armassuministro de armamentoNotas: Similar ao português, foca no ato de adquirir.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
adquisición de armamento·compra de material bélico
adquisición de armamento: Termo exato em português brasileiro.compra de material bélico: Sinônimo comum, ligeiramente mais genérico.
Antônimos
desarme·venta de armamento
Regência e colocações
compra de armamento para
La compra de armamento para defensa aérea fue aprobada.
Indica o propósito da aquisição.
compra de armamento de
La compra de armamento de misiles fue controvertida.
Especifica o tipo de armamento.
Contexto cultural e nuances
O termo espanhol 'compra de armamento' é traduzido para o português brasileiro como 'compra-de-armamento' ou 'compra de armamento'. Ambos os termos em português referem-se à aquisição de armas e equipamentos militares, sendo frequentemente empregados em contextos de defesa, segurança e política internacional.
EN: arms purchase · ES: compra de armamento