confiar-se
Inglês
Palavras facilmente confundidas
commit oneselfrely ontrust inNotas: A forma pronominal 'entrust oneself' é a tradução mais próxima para o sentido de entregar-se ou depositar confiança total.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
commit oneself to·place trust in
commit oneself to: Explicação em português (Brasil) sobre a entrega completa.place trust in: Explicação em português (Brasil) sobre a crença na capacidade.
Antônimos
distrust
Regência e colocações
entrust oneself to someone/something
I entrusted myself to the silence of the night to think.
Nota em português (Brasil) sobre a regência com 'to'.
rely on someone/something
He relied on his intuition to make the decision.
Nota em português (Brasil) sobre a ideia de segurança ou crença.
Contexto cultural e nuances
O verbo pronominal 'confiar-se' no português do Brasil carrega uma nuance de entrega voluntária e segura. Diferente de simplesmente 'confiar em' alguém (que pode ser apenas uma crença), 'confiar-se' implica colocar-se sob a guarda, proteção ou responsabilidade de outrem, ou ainda entregar aspectos pessoais (como segredos ou sentimentos) a alguém. É um ato que pressupõe um certo nível de intimidade, segurança ou necessidade de amparo.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
confiar enponerse en manos deentregarseNotas: O verbo pronominal 'confiarse' é um cognato direto e tem significado similar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
confiar en·ponerse en manos de
confiar en: Explicação em português (Brasil) sobre a entrega completa.ponerse en manos de: Explicação em português (Brasil) sobre a crença na capacidade.
Antônimos
desconfiar de
Regência e colocações
confiarse a alguien/algo
Me confié al silencio de la noche para pensar.
Nota em português (Brasil) sobre a regência com 'a'.
confiarse en alguien/algo
Él se confió en su intuición para tomar la decisión.
Nota em português (Brasil) sobre a ideia de segurança ou crença.
Contexto cultural e nuances
O verbo pronominal 'confiar-se' no português do Brasil carrega uma nuance de entrega voluntária e segura. Diferente de simplesmente 'confiar em' alguém (que pode ser apenas uma crença), 'confiar-se' implica colocar-se sob a guarda, proteção ou responsabilidade de outrem, ou ainda entregar aspectos pessoais (como segredos ou sentimentos) a alguém. É um ato que pressupõe um certo nível de intimidade, segurança ou necessidade de amparo.
Conjugação verbal
EN: entrust oneself · ES: confiarse