confundir-as-bolas
Inglês
Flexões
messed upmess upPalavras facilmente confundidas
screw upbotchmuddlefoul upspoilNotas: Equivalente informal para causar confusão ou desordem.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
confundir as bolas·spoil·ruin
confundir as bolas: Expressão idiomática brasileira com sentido similar de causar grande confusão.spoil: Verbo que indica o ato de impedir ou dificultar algo.ruin: Ação de tirar a ordem de algo.
Antônimos
clarify·organize·fix
Regência e colocações
mess up something
Don't mess up the presentation.
Indica que um objeto ou plano específico está sendo arruinado ou desorganizado.
mess up (someone)
His constant interruptions messed me up.
Refere-se a causar confusão, perturbação ou angústia a uma pessoa.
mess up + gerund
He messed up by not checking the details.
Used to describe the specific action that led to the mistake.
Contexto cultural e nuances
O termo 'mess up' em inglês é bastante abrangente e pode significar tanto cometer um erro (especialmente um erro bobo ou descuidado) quanto criar desordem física ou confusão em uma situação. É uma expressão comum no inglês falado e escrito, usada em contextos informais a semiformal. Enquanto o português 'confundir as bolas' tem uma imagem mais específica e informal, 'mess up' é mais direto e pode ser aplicado a uma gama maior de situações, desde estragar um plano até simplesmente fazer bagunça.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
errarequivocarseliarlacagarladespistarseNotas: Embora signifique mais 'cometer um erro', pode ser usado em contextos de desordem.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
confundir las bolas·liarla·errar el tiro
confundir las bolas: Expressão idiomática brasileira com sentido similar de causar grande confusão ou desordem.liarla: Indica o ato de impedir ou dificultar algo, causando desordem.errar el tiro: Ação de tirar a ordem de algo, similar ao resultado de 'meter la pata'.
Antônimos
acertar·organizar·aclarar la situación
Regência e colocações
meter la pata
I really put my foot in it when I asked about her ex-boyfriend.
Usado reflexivamente ou intransitivamente para indicar que se cometeu um erro.
meter la pata en algo
He messed up the presentation of the results.
Especifica o contexto ou a situação em que o erro ocorreu.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'meter la pata' é uma das mais comuns em espanhol para descrever o ato de cometer um erro, especialmente um erro social ou verbal, ou de estragar uma situação. É informal e amplamente utilizada em países de língua espanhola. Enquanto 'confundir as bolas' no Brasil foca na confusão e desordem, 'meter la pata' pode abranger desde um deslize verbal até um erro grave que prejudica um plano. O equivalente em inglês 'mess up' é mais geral, cobrindo tanto erros quanto desordem.
EN: mess up · ES: meter la pata