confundiram-se
Inglês
Flexões
confusedconfusingPalavras facilmente confundidas
got mixed upbecame bewilderedwas mistakenNotas: A forma pronominal 'se' é traduzida pela estrutura verbal passiva ou reflexiva em inglês.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
became indistinct·mixed up
became indistinct: Used when identity or separation is lost, making something hard to discern.mixed up: Refers to a state of disorder or error, especially with information or objects.
Antônimos
became distinct·clarified
Regência e colocações
confused with
He was confused with the instructions.
Nota em português sobre a regência 'confused with'.
confused about
She was confused about the directions.
Nota em português sobre a regência 'confused about'.
confused by
They were confused by the complex theory.
Indicates the cause of the confusion.
Contexto cultural e nuances
O termo 'got confused' em inglês pode ter nuances diferentes dependendo do contexto. Enquanto em português 'confundiram-se' pode indicar tanto um erro mental quanto uma mistura visual, 'got confused' foca mais no estado mental de incerteza ou erro. Para a ideia de mistura visual, outras expressões em inglês podem ser mais adequadas. Esta seção detalha essas diferenças.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
confundirPalavras facilmente confundidas
se mezclaronse equivocaronse desorientaronNotas: Corresponde à terceira pessoa do plural do pretérito perfeito simples do indicativo do verbo pronominal 'confundirse'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
se mezclaron·se equivocaron
se mezclaron: Se usa cuando la identidad o separación se pierde, volviéndose algo indistinto.se equivocaron: Se usa cuando hay un error de percepción o juicio.
Antônimos
se distinguieron·se aclararon
Regência e colocações
confundirse con
Se confundió con la dirección correcta.
Nota em português sobre a regência 'confundirse con'.
confundirse en
Se confundió en sus explicaciones.
Nota em português sobre a regência 'confundirse en'.
confundirse de
Se confundió de autobús.
Indica un error específico al elegir o identificar algo.
Contexto cultural e nuances
O termo espanhol 'se confundieron' abrange tanto a ideia de se misturar ou tornar-se indistinto quanto a de cometer um engano ou erro mental. A escolha do sinônimo ou antônimo dependerá fortemente do contexto específico. Esta seção detalha essas nuances para falantes de português.
Conjugação verbal
EN: got confused · ES: se confundieron