conhecereis
Inglês
Palavras facilmente confundidas
you knowyou knewyou will learnNotas: A tradução direta para 'vós' é rara em inglês moderno. 'You will know' é a forma mais comum para o futuro, independentemente da pessoa.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
you shall know·you will find out
you shall know: Forma mais arcaica ou formal, similar ao uso de 'vós' em português.you will find out: Implies discovery or learning information.
Antônimos
you will be unaware of
Regência e colocações
know something
You will know the reason.
O verbo 'know' é seguido por um objeto direto ou uma oração subordinada que indica o conteúdo do conhecimento.
know someone
You will know him soon.
Usado para expressar familiaridade com uma pessoa.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'you will know' é a tradução mais comum e direta para 'conhecereis' no inglês moderno. O pronome 'you' abrange tanto o singular quanto o plural, e o tempo futuro é formado com 'will' seguido do verbo principal. A especificidade do 'vós' em português (e 'vosotros' em espanhol) não tem um equivalente direto e separado em inglês, sendo 'you' a única forma utilizada para a segunda pessoa do plural.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
conoceránconoceríaisconoceríaisNotas: É a conjugação direta do verbo 'conocer' para a segunda pessoa do plural (vosotros).
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
sabréis·descubriréis
sabréis: Sinônimo que indica a aquisição de conhecimento intelectual.descubriréis: Sugiere el acto de hallar o desvelar algo.
Antônimos
ignoraréis
Regência e colocações
conocer algo
Conoceréis el lugar.
O verbo 'conocer' é transitivo direto e pede um objeto que representa o que se sabe ou se experimenta.
conocer a alguien
Conoceréis a los nuevos vecinos.
Usado para indicar familiaridade com uma pessoa.
Contexto cultural e nuances
A forma 'conoceréis' é a conjugação do verbo 'conocer' na segunda pessoa do plural (vós) no futuro do presente do indicativo. Em Portugal, esta forma é a padrão para 'vós'. No Brasil, o uso de 'vós' é raro, sendo 'vocês conhecerão' a forma mais comum. Portanto, ao traduzir para o português brasileiro, 'conhecereis' pode soar arcaico ou formal, sendo 'vocês conhecerão' a alternativa mais natural.
Conjugação verbal
EN: you will know · ES: conoceréis