conotar
Inglês
Flexões
connotesconnotedconnotingPalavras facilmente confundidas
denoteimplysuggestNotas: A forma 'conotar' em português corresponde diretamente ao verbo inglês 'to connote'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
imply·suggest·involve
imply: Sugerir algo adicionalmente, sem declarar explicitamente.suggest: Apresentar uma ideia ou significado de forma indireta.involve: Ter como parte ou consequência necessária; implicar.
Antônimos
denote·express
Regência e colocações
connote something
This attitude connotes disrespect.
O verbo é tipicamente usado de forma transitiva.
connote something with something
Black often connotes mourning, but it can also connote elegance.
Uso menos comum, indicando uma associação.
Contexto cultural e nuances
Em português do Brasil, 'conotar' é usado para descrever o significado adicional ou implícito que uma palavra, frase, gesto ou situação carrega, além do seu sentido literal. É frequentemente empregado em discussões sobre linguagem, semiótica e comunicação, onde a nuance e a interpretação são cruciais. A palavra se alinha com o inglês 'connote' e o espanhol 'connotar', mantendo um sentido similar de sugestão ou implicação.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
connotaconnotoconnotéconnotabaconnotaréPalavras facilmente confundidas
denotarimplicarsugerirNotas: O verbo 'connotar' em espanhol é um cognato direto do português 'conotar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
implicar·sugerir·insinuar
implicar: Sugerir algo adicionalmente, sem declarar explicitamente.sugerir: Apresentar uma ideia ou significado de forma indireta.insinuar: Transmitir um significado de forma sutil ou indireta, por vezes com conotação negativa.
Antônimos
denotar·expresar
Regência e colocações
connotar algo
Esa actitud connota falta de respeto.
O verbo é transitivo direto.
connotar algo con algo
El negro a menudo connota luto, pero también puede connotar elegancia.
Uso menos comum, indicando uma associação.
Contexto cultural e nuances
Em português do Brasil, 'conotar' é usado para descrever o significado adicional ou implícito que uma palavra, frase, gesto ou situação carrega, além do seu sentido literal. É frequentemente empregado em discussões sobre linguagem, semiótica e comunicação, onde a nuance e a interpretação são cruciais. A palavra se alinha com o inglês 'connote' e o espanhol 'connotar', mantendo um sentido similar de sugestão ou implicação.
Conjugação verbal
EN: connote · ES: connotar