Palavras
Traduzir de:

conquistar-a-estima

InglêsInglês

earn the esteem(verb phrase)
Exemplos de uso
"The new leader earned the esteem of his subordinates with his fair leadership."→ "O novo líder conquistou a estima de seus subordinados com sua liderança justa."
"The new leader managed to earn the esteem of his subordinates with his fair and transparent leadership."→ "O novo líder conseguiu conquistar a estima de seus subordinados com sua liderança justa e transparente."(Nota sobre o uso de 'earn the esteem' em inglês e sua tradução para o português.)Tradução de 'Earn the Esteem'
"Through years of dedication and hard work, she finally earned the esteem of her colleagues."→ "Através de anos de dedicação e trabalho árduo, ela finalmente conquistou a estima de seus colegas."(Exemplo de como a expressão em inglês se aplica a contextos de esforço e mérito.)Contexto de 'Earn the Esteem'

Palavras facilmente confundidas

gain respectwin admirationachieve regard

Notas: A expressão 'earn the esteem' é a tradução mais próxima e formal.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

gain the respect·win the admiration·command the respect

gain the respect: Tradução comum e direta para 'earn the esteem'.win the admiration: Enfatiza o sentimento de admiração, um componente da estima.command the respect: Implica ser levado em conta e ter importância reconhecida.

Antônimos

lose the esteem·discredit oneself

Regência e colocações

earn the esteem of someone

He worked hard to earn the esteem of his mentor.

A preposição 'of' conecta o verbo à pessoa ou grupo de quem se ganha a estima.

earn the esteem of the public

The artist sought to earn the esteem of the public with his authenticity.

Comum o uso com substantivos coletivos como 'public'.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'earn the esteem' em inglês foca na ideia de merecimento. O verbo 'earn' (ganhar, merecer) sugere que a estima é conquistada através de esforço, qualidades ou realizações. É um termo frequentemente usado em contextos profissionais ou acadêmicos, onde o respeito e a admiração são construídos ao longo do tempo. A tradução para o português 'conquistar a estima' capta bem essa nuance de processo e merecimento.

Conjugação verbal

Infinitivoto earn the esteem
Presenteearn the esteem
Passadoearned the esteem
Particípioearned the esteem
Gerúndioearning the esteem

EspanholEspanhol

ganarse la estima(expresión verbal)
Exemplos de uso
"El nuevo líder se ganó la estima de sus subordinados con su liderazgo justo."→ "O novo líder conquistou a estima de seus subordinados com sua liderança justa."(Equivalente direto que expressa a obtenção de apreço e consideração.)
"El nuevo líder logró ganarse la estima de sus subordinados con su liderazgo justo y transparente."→ "O novo líder conseguiu conquistar a estima de seus subordinados com sua liderança justa e transparente."(Nota sobre o uso de 'ganarse la estima' em espanhol e sua tradução para o português.)Tradução de 'Ganarse la Estima'
"A través de años de dedicación y arduo trabajo, ella finalmente se ganó la estima de sus colegas."→ "Através de anos de dedicação e trabalho árduo, ela finalmente conquistou a estima de seus colegas."(Exemplo de como a expressão em espanhol se aplica a contextos de esforço e mérito.)Contexto de 'Ganarse la Estima'

Palavras facilmente confundidas

ganar el respetoobtener la admiraciónlograr el aprecio

Notas: 'Ganarse la estima' é a tradução mais fiel e comum.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

conquistar la estima·obtener el respeto·lograr la admiración

conquistar la estima: Tradução direta e comum em português para 'ganarse la estima'.obtener el respeto: Enfatiza o respeito, um componente da estima.lograr la admiración: Destaca o sentimento de admiração.

Antônimos

perder la estima·desacreditarse

Regência e colocações

ganarse la estima de alguien

Él trabajó duro para ganarse la estima de su mentor.

A preposição 'de' em espanhol conecta o verbo à pessoa ou grupo de quem se ganha a estima.

ganarse la estima del público

El artista buscó ganarse la estima del público con su autenticidad.

Comum o uso com substantivos coletivos como 'público'.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'ganarse la estima' em espanhol carrega um forte sentido de processo e merecimento. O verbo reflexivo 'ganarse' indica que a estima não é algo dado, mas sim conquistado ativamente pelo sujeito através de suas ações, qualidades ou comportamento. É um termo que denota a obtenção de um respeito profundo e admiração, muitas vezes em contextos sociais ou profissionais onde a reputação é importante.

Conjugação verbal

Presenteyo me gano la estima, tú te ganas la estima, él/ella se gana la estima, nosotros/nosotras nos ganamos la estima, vosotros/vosotras os ganáis la estima, ellos/ellas se ganan la estima
Pretéritoyo me gané la estima, tú te ganaste la estima, él/ella se ganó la estima, nosotros/nosotras nos ganamos la estima, vosotros/vosotras os ganasteis la estima, ellos/ellas se ganaron la estima
Particípioganado
conquistar-a-estima

EN: earn the esteem · ES: ganarse la estima

PalavrasConectando idiomas e culturas