consagrou-se
Inglês
Flexões
become famousbecomes famousbecame famousbecome famousPalavras facilmente confundidas
got famousrose to fameachieved renownNotas: A tradução literal 'consecrated herself' pode soar religiosa ou formal demais em alguns contextos.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
became renowned·achieved celebrity·devoted oneself
became renowned: Sinônimo em português para 'became famous'.achieved celebrity: Outro sinônimo em português para 'became famous'.devoted oneself: Sinônimo em português para o sentido de 'devoted oneself'.
Antônimos
fell into obscurity·was overlooked
Regência e colocações
became famous for
The actor became famous for his role in the historical drama.
Indica o motivo da fama em inglês.
dedicated oneself to
She dedicated herself to environmental activism.
Indica dedicação a uma causa em inglês.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'became famous' em inglês corresponde principalmente ao sentido de 'tornar-se célebre' ou 'alcançar fama' em português do Brasil. Quando o sentido é de dedicação intensa, como em 'consagrou-se a um estudo', as traduções mais adequadas em inglês seriam 'dedicated oneself to' ou 'devoted oneself to'. A estrutura pronominal em português ('consagrou-se') é mais flexível e pode abranger ambos os significados, dependendo do contexto.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
consagrarsePalavras facilmente confundidas
se hizo famosose dedicóalcanzó renombreSinônimos e antônimos
Sinônimos
se hizo famoso·alcanzó renombre·se dedicó enteramente
se hizo famoso: Sinônimo em português para 'se consagró' (sentido de fama).alcanzó renombre: Outro sinônimo em português para 'se consagró' (sentido de fama).se dedicó enteramente: Sinônimo em português para 'se consagró' (sentido de dedicação).
Antônimos
cayó en el olvido·fue ignorado
Regência e colocações
consagrarse a
El escritor se consagró a la novela histórica.
Indica dedicação a um gênero ou tema em espanhol.
consagrarse como
El chef se consagró como el mejor de su generación.
Indica reconhecimento por uma qualidade ou papel em espanhol.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'se consagró' em espanhol é um equivalente direto de 'consagrou-se' em português, compartilhando a dualidade de significados: alcançar fama ('se hizo famoso') e dedicar-se intensamente ('se dedicó por completo'). A forma pronominal é essencial em espanhol para ambos os sentidos. A escolha entre os significados depende do contexto, assim como em português.
Conjugação verbal
EN: became famous · ES: se consagró