Palavras
Traduzir de:

constrangimento

InglêsInglês

embarrassment(noun)
Exemplos de uso
"He felt a great embarrassment when he became the center of attention."→ "Sentiu um grande constrangimento ao ser o centro das atenções."
"He felt a deep embarrassment when he realized he had forgotten her name."→ "Ele sentiu um profundo constrangimento ao perceber que tinha esquecido o nome dela."(Nota de registo em português do Brasil sobre o uso de 'embarrassment'.)Embarrassment em Inglês
"The company faced significant financial constraints due to the economic downturn."→ "A empresa enfrentou constrangimentos financeiros significativos devido à recessão econômica."(Nota de registo em português do Brasil sobre o uso de 'constraints'.)Constraints em Inglês

Palavras facilmente confundidas

embarrassmentembarrassingembarrassedshameawkwardnessconstraint

Notas: Em alguns contextos, 'awkwardness' pode ser usado para situações sociais desconfortáveis.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

embarrassment·awkwardness·shame·constraint

embarrassment: Explicação em português do Brasil: sentimento geral de autoconsciência, vergonha ou constrangimento.awkwardness: Explicação em português do Brasil: limitação ou restrição, especialmente financeira ou prática.shame: Painful feeling of humiliation or distress caused by the consciousness of wrong or foolish behavior.constraint: Limitation or restriction, especially financial or practical.

Antônimos

confidence·ease·boldness

Regência e colocações

feel embarrassment

She felt embarrassment at the public attention.

Em português do Brasil: indica a experiência da emoção.

cause embarrassment

His comment caused considerable embarrassment.

Em português do Brasil: indica algo que provoca o sentimento.

financial constraint

We are operating under severe financial constraints.

Em português do Brasil: colocação comum para limitações econômicas.

Contexto cultural e nuances

O termo 'embarrassment' em inglês cobre o espectro de sentimentos que 'constrangimento' pode evocar em português do Brasil, desde um leve embaraço até uma vergonha mais profunda. Quando 'constrangimento' se refere a limitações, especialmente financeiras, o termo inglês mais apropriado é 'constraint' ou 'constraints'. A distinção é importante para evitar mal-entendidos, pois 'embarrassment' foca na emoção pessoal, enquanto 'constraint' foca em barreiras externas.

EspanholEspanhol

vergüenza(sustantivo femenino)
Exemplos de uso
"Sintió una gran vergüenza al ser el centro de atención."→ "Sentiu um grande constrangimento ao ser o centro das atenções."(Principalmente para a acepção de vergonha ou inibição.)
"Sentí una gran vergüenza al tener que disculparme públicamente."→ "Senti uma grande vergonha ao ter que pedir desculpas publicamente."(Nota em português do Brasil sobre o uso de 'vergüenza'.)Vergüenza em Espanhol
"El apremio económico impidió a la empresa invertir en nuevos proyectos."→ "O constrangimento financeiro impediu a empresa de investir em novos projetos."(Nota em português do Brasil sobre o uso de 'apremio'.)Apremio em Espanhol

Palavras facilmente confundidas

vergüenzaavergonzadobochornoapuroapremio

Notas: 'Apuro' pode ser usado para situações de dificuldade ou embaraço.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

vergüenza·bochorno·apuro·apremio

vergüenza: Explicação em português do Brasil: sentimento de humilhação ou bochorno por algo vergonhoso.bochorno: Explicação em português do Brasil: limitação ou necessidade urgente, especialmente econômica.apuro: Situación difícil o comprometida.apremio: Limitación o necesidad urgente, especialmente económica.

Antônimos

desenvoltura·confianza·desahogo

Regência e colocações

sentir vergüenza

Sintió vergüenza por su error.

Em português do Brasil: indica a experiência do sentimento.

causar vergüenza

Su comentario causó vergüenza a todos.

Em português do Brasil: indica algo que provoca o sentimento.

apremio económico

El apremio económico dificultó la operación.

Em português do Brasil: uso comum para indicar limitações econômicas.

Contexto cultural e nuances

O termo 'vergüenza' em espanhol é a tradução mais direta para 'constrangimento' no sentido de vergonha ou embaraço. Para a acepção de limitação ou dificuldade, especialmente financeira, o espanhol utiliza termos como 'apremio', 'limitación' ou 'restricción'. É importante notar que 'constrangimento' em português pode abranger ambos os significados, enquanto o espanhol tende a usar palavras distintas para cada nuance, tornando a escolha do termo mais dependente do contexto específico.

constrangimento

EN: embarrassment · ES: vergüenza

PalavrasConectando idiomas e culturas