construir-se-a
Inglês
Palavras facilmente confundidas
is builtwas builtbuildsbuiltNotas: A forma 'construir-se-a' é incorreta em português. A tradução reflete a forma correta 'se construirá'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
is going to be built·shall be built
is going to be built: Forma verbal em português que corresponde à voz passiva reflexiva no futuro.shall be built: Forma verbal em português que corresponde à voz passiva perifrástica no futuro.
Antônimos
was built
Regência e colocações
will be built
The road will be built by next summer.
Voz passiva no futuro simples em inglês.
is going to be built
The bridge is going to be built across the river.
Voz passiva reflexiva no futuro em português (Brasil).
será construido
El puente será construido el próximo verano.
Voz passiva perifrástica no futuro em português.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'will be built' em inglês é a forma padrão para indicar uma ação futura na voz passiva. Em português, essa ideia pode ser expressa tanto pela voz passiva reflexiva ('se construirá') quanto pela voz passiva perifrástica ('será construído/a'). A escolha entre elas pode depender de fatores estilísticos ou regionais, mas ambas transmitem a ideia de que o sujeito da frase não realiza a ação, mas a sofre. A forma incorreta 'construir-se-a' em português tenta misturar a estrutura do futuro com a colocação pronominal de forma inadequada.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
será construidoconstruiráse construyeNotas: A forma 'construir-se-a' é incorreta em português. A tradução reflete a forma correta 'se construirá'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
será construido/a·se edificará
será construido/a: Forma verbal em português que corresponde à voz passiva perifrástica no futuro.se edificará: Forma verbal em português (mais comum em Portugal) que corresponde à voz passiva com ênclise no futuro.
Antônimos
se construyó
Regência e colocações
se construirá
El puente se construirá el próximo año.
Voz passiva reflexiva no futuro em espanhol.
será construido
El puente será construido el próximo año.
Voz passiva perifrástica no futuro em espanhol.
construir
Van a construir un puente.
Voz passiva com ênclise no futuro em português (Portugal).
Contexto cultural e nuances
A expressão 'se construirá' em espanhol é uma forma comum de expressar a voz passiva no futuro, conhecida como voz passiva reflexiva. Ela é frequentemente usada quando o agente da ação não é especificado ou não é importante. Em português, a tradução mais direta e comum seria 'será construído/a' (voz passiva perifrástica) ou, dependendo do contexto e da variante, 'se construirá' (voz passiva reflexiva, mais comum no Brasil) ou 'construir-se-á' (voz passiva com ênclise, mais comum em Portugal). A forma incorreta 'construir-se-a' em português difere significativamente da estrutura gramatical espanhola.
Conjugação verbal
EN: will be built · ES: se construirá