contaremos-pra-voces
Inglês
Palavras facilmente confundidas
we are going to tell youwe'll tell youwe will inform youNotas: The original Portuguese phrase is highly informal and colloquial.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
we will narrate to you·we will inform you·we are going to tell you
we will narrate to you: Sinônimo mais formal para 'contar'.we will inform you: Usado para informações mais factuais.we are going to tell you: Alternative future construction, often interchangeable with 'will tell'.
Antônimos
we will hide from you·we will keep it secret
Regência e colocações
tell + indirect object + direct object
We will tell you the story.
Estrutura padrão em inglês: verbo + objeto indireto + objeto direto.
tell + direct object + to + indirect object
We will tell the story to you.
Menos comum e pode soar estranho; 'tell you the news' é preferível.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'we will tell you' é a tradução direta e padrão do português 'contaremos pra vocês'. Ela utiliza o futuro simples do verbo 'to tell' (contar) seguido pelo pronome objeto 'you' (vocês). Embora seja uma tradução fiel, a contração informal 'contaremos-pra-voces' em português carrega uma nuance de informalidade e proximidade que 'we will tell you' pode não expressar por si só, dependendo do contexto. Em inglês, a informalidade seria transmitida por contrações como 'we'll tell you' ou expressões mais coloquiais.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
les diremosles vamos a contarcontaremos a ustedesNotas: La frase original en portugués es muy informal y coloquial.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
les narraremos·les informaremos·vamos a contarles
les narraremos: Sinônimo mais formal para 'contar'.les informaremos: Usado para informações mais factuais.vamos a contarles: Alternative future construction.
Antônimos
les ocultaremos·nos lo guardaremos
Regência e colocações
contar + objeto indirecto + objeto directo
Les contaremos la historia.
Regência padrão em espanhol: verbo + objeto indireto + objeto direto.
contar + objeto directo + a + objeto indirecto
Les contaremos la historia a ustedes.
Uso de 'para' em vez de 'a' é aceitável em algumas variantes.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'les contaremos' é a tradução direta do português 'contaremos pra vocês'. Ambas utilizam o futuro do presente do verbo 'contar' (contaremos/contaremos) e se referem à ação de narrar ou relatar algo para um grupo de pessoas ('vocês'/'les'). A forma espanhola é padrão e formal, enquanto a contração portuguesa 'contaremos-pra-voces' é mais coloquial e informal, comum na linguagem falada e em mídias sociais.
Conjugação verbal
EN: we will tell you · ES: les contaremos