contaria-pra-todo-mundo

InglêsInglês

this is big news(expressao)
Exemplos de uso
"I found out my boss is getting fired, this is contaria-pra-todo-mundo!"→ "Descobri que meu chefe vai ser demitido, isso é contaria-pra-todo-mundo!"
"This is big news, we have to tell the whole team!"→ "Esta é uma notícia importante, temos que contar para toda a equipe!"(Indica que a informação é de grande relevância e deve ser comunicada a todos os envolvidos.)Uso de 'big news' em inglês
"The company's success is big news for the local economy."→ "O sucesso da empresa é uma grande notícia para a economia local."(Descreve um evento ou situação com impacto significativo e de interesse público.)Impacto de notícias em inglês

Palavras facilmente confundidas

this is importantthis is a major event

Notas: A tradução literal não captura a informalidade e o impacto da gíria brasileira. 'This is big news' ou 'This is huge' transmitem a ideia de importância.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

major development·significant announcement

major development: Enfatiza o caráter surpreendente e importante da informação.significant announcement: Foca na ação de divulgação da notícia.

Antônimos

unimportant detail·minor update

Regência e colocações

be big news

This is big news for the project.

A expressão é frequentemente usada com o verbo 'to be'.

consider something big news

They considered the discovery big news.

Pode ser usada para descrever como algo é percebido.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'this is big news' é usada para sinalizar que a informação a ser compartilhada é de grande importância, impacto ou surpresa. Ela evoca a ideia de que a notícia é tão significativa que deveria ser de conhecimento geral, similar à expressão portuguesa 'contaria pra todo mundo'. O adjetivo 'big' (grande) qualifica a notícia, ressaltando sua magnitude.

EspanholEspanhol

esto es para contarlo a todo el mundo(expressao)
Exemplos de uso
"Me enteré de que van a despedir a mi jefe, ¡esto es contaria-pra-todo-mundo!"→ "Descobri que meu chefe vai ser demitido, isso é contaria-pra-todo-mundo!"(A expressão original em português é mantida para ênfase, seguida de uma tradução conceitual.)
"¡Esto es para contarlo a todo el mundo! ¡Ganamos la lotería!"→ "Isso é para contar para todo mundo! Ganhamos na loteria!"(Indica que a notícia é tão extraordinária que o desejo é compartilhá-la imediatamente com todos.)Expressão espanhola de grande impacto
"El descubrimiento del científico es para contarlo a todo el mundo."→ "A descoberta do cientista é para contar para todo mundo."(Sugere que a informação tem relevância geral e deve ser divulgada amplamente.)Uso de 'contarlo a todo el mundo'

Palavras facilmente confundidas

esto es de dominio públicoesto es algo que todos deben saber

Notas: A tradução literal é mais próxima do sentido original. 'Esto es para contarlo a todo el mundo' ou '¡Qué notición!' transmitem a ideia.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

esto es una gran noticia·esto debe ser difundido

esto es una gran noticia: Enfatiza o caráter surpreendente e importante da informação.esto debe ser difundido: Foca na ação de divulgação da notícia.

Antônimos

esto es secreto de estado·guárdalo para ti

Regência e colocações

contar algo a alguien

Voy a contarlo a todo el mundo.

A estrutura é direta e comum na língua espanhola.

ser para contar a alguien

Esta noticia es para contarla a todo el mundo.

Indica o propósito ou a natureza da informação.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'esto es para contarlo a todo el mundo' é uma forma enfática de comunicar que uma notícia ou evento é de tamanha importância, surpresa ou impacto que merece ser compartilhado com o maior número de pessoas possível. Ela reflete um sentimento de euforia, espanto ou a necessidade de que a informação se torne pública, similar ao uso em português e inglês.

contaria-pra-todo-mundo

EN: this is big news · ES: esto es para contarlo a todo el mundo

PalavrasConectando idiomas e culturas