contentarmos
Inglês
Flexões
we content ourselvesif we content ourselvesPalavras facilmente confundidas
to be contentedto be satisfiedto be pleasedNotas: A tradução exata depende do contexto, podendo ser 'to satisfy', 'to be pleased', 'to settle for'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
satisfied·pleased·happy
satisfied: Sentir-se satisfeito com algo.pleased: Aceitar uma situação sem protestar.happy: Feeling or showing pleasure or contentment.
Antônimos
dissatisfied·unhappy·discontented
Regência e colocações
be content with something
She seems content with her simple life.
A preposição 'with' é usada para indicar aquilo com que se está contente.
content someone
His apology failed to content her.
Verbo transitivo direto, significa satisfazer alguém.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'to be content' em inglês, quando traduzida para o português do Brasil, pode corresponder a 'estar contente', 'satisfazer-se' ou 'conformar-se', dependendo do contexto. A nuance em inglês frequentemente sugere uma satisfação tranquila e ausência de desejo por mais, enquanto em português pode carregar um peso maior de resignação em certas situações.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
nos contentemosPalavras facilmente confundidas
conformarnossatisfacernoscomplacernosNotas: A forma verbal 'contentarmos' corresponde ao futuro de subjuntivo ou imperativo em português. Em espanhol, 'contentarnos' é o infinitivo pronominal.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
satisfacerse·complacerse·conformarse
satisfacerse: Sentir-se satisfeito com algo.complacerse: Aceitar uma situação sem protestar.conformarse: Often implies accepting something less than ideal.
Antônimos
insatisfacerse·rebelarse·rechazar
Regência e colocações
contentarse con algo
Tuvimos que contentarnos con una pequeña victoria.
A preposição 'com' é essencial para indicar aquilo com que se está contente.
contentar a alguien
Sus esfuerzos no lograron contentar a los accionistas.
Neste caso, o verbo é transitivo direto e refere-se a satisfazer outra pessoa.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'contentarnos' (espanhol) para o português do Brasil pode variar entre 'contentar-nos', 'satisfazer-nos' ou 'conformar-nos'. Enquanto em espanhol 'contentarse' frequentemente carrega uma nuance de aceitação resignada, em português 'contentar-se' pode ter um sentido mais próximo de satisfação genuína, dependendo do contexto. A forma 'contentarmos' é a primeira pessoa do plural do futuro do subjuntivo ou do presente do subjuntivo.
Conjugação verbal
EN: to be content · ES: contentarnos