Palavras
Traduzir de:

contunde

InglêsInglês

bruises(verb)

Flexões

bruisebruisesbruisedbruising
Exemplos de uso
"The fall bruises his leg."→ "A queda contunde sua perna."
"The fall caused bruises on his legs."→ "A queda causou contusões em suas pernas."(Nota de registo sobre lesões físicas.)Lesões físicas
"His insensitive remarks bruised her feelings."→ "Suas observações insensíveis feriram os sentimentos dela."(Figurative use for emotional harm.)Emotional harm

Palavras facilmente confundidas

confuseshurtsinjures

Notas: A forma mais comum para o sentido físico é 'to bruise'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

contusions·black-and-blue marks·hurt

contusions: Termo médico para lesão física sem rompimento da pele.black-and-blue marks: Geralmente se refere a marcas visíveis na pele.hurt: General term for causing pain or distress.

Antônimos

healed skin·unharmed

Regência e colocações

cause bruises

The accident caused bruises.

Indica a origem das contusões.

have bruises

She had bruises on her arms.

Descreve a presença de contusões.

bruise someone's ego/feelings

His comments bruised her ego.

Used for emotional impact.

Contexto cultural e nuances

O termo 'bruises' em inglês, quando usado como substantivo, refere-se às marcas visíveis de uma contusão. Como verbo, 'to bruise' tem o mesmo sentido de causar uma contusão física ou, metaforicamente, de ferir emocionalmente. A tradução para o português pode variar entre 'contusões' (substantivo) e 'contundir' (verbo), dependendo do contexto.

Conjugação verbal

Infinitivoto bruise
Presentebruises
Passadobruised
Particípiobruised
Gerúndiobruising

EspanholEspanhol

contunde(verb)

Flexões

contundircontundecontundiócontundirá
Exemplos de uso
"El golpe contunde el brazo."→ "O golpe contunde o braço."(Usado para ferimentos físicos sem rompimento da pele.)
"El golpe contunde el músculo sin romper la piel."→ "O golpe contunde o músculo sem romper a pele."(Nota em português sobre lesão física.)Lesão física
"Sus críticas contundieron el ánimo del equipo."→ "Suas críticas contundiram seu ânimo."(Uso figurado para expressar ofensa moral.)Ofensa moral

Palavras facilmente confundidas

confundelastimamagulla

Notas: Deriva diretamente do latim, assim como em português.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

magullar·lastimar

magullar: Causa lesão por contusão.lastimar: Causa dor ou dano.

Antônimos

curar·aliviar

Regência e colocações

contundir algo/a alguien

El golpe contundió su brazo.

Regência direta com objeto direto.

contundir el ánimo

Sus palabras contundieron el ánimo del equipo.

Uso figurado para impacto emocional.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'contundir' descreve a ação de ferir por meio de um golpe, resultando em contusão, mas sem romper a pele. Assim como em português, pode ser usado metaforicamente para indicar um forte impacto emocional ou moral, como em 'contundir el ánimo'. A tradução para o português brasileiro seria 'contundir'.

Conjugação verbal

Presentecontundo, contundes, contunde, contundimos, contundís, contunden
Pretéritocontundí, contundiste, contundió, contundimos, contundisteis, contundieron
Particípiocontundido
contunde

EN: bruises · ES: contunde

PalavrasConectando idiomas e culturas