cortara
Inglês
Palavras facilmente confundidas
cutcuttingwould cuthad been cuttingNotas: A forma simples 'cut' pode ser presente, passado simples ou particípio. O contexto define o tempo verbal.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
had previously cut·had severed
had previously cut: Forma composta do pretérito mais-que-perfeito, mais comum na fala.had severed: Forma do pretérito mais-que-perfeito do subjuntivo.
Antônimos
cut·would cut
Regência e colocações
had cut something
He had cut the rope.
Regência direta com objeto.
had cut something off
She had cut off the dead branches.
Indica separação ou remoção.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'had cut' para o português é 'cortara' (pretérito mais-que-perfeito simples) ou 'tinha cortado' (pretérito mais-que-perfeito composto). O tempo Past Perfect em inglês é usado para indicar uma ação que ocorreu antes de outra ação no passado. Enquanto 'cortara' é a forma simples, mais formal e literária, 'tinha cortado' é a mais utilizada na linguagem coloquial e escrita contemporânea no Brasil. A escolha entre as formas depende do registro e do contexto.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
cortaríacortarahubiera cortadoNotas: 'Cortó' é o pretérito perfeito simples.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
cortara·tinha cortado
cortara: Forma simples do pretérito mais-que-perfeito, mais literária.tinha cortado: Forma composta, mais comum na fala.
Antônimos
cortaría·corta
Regência e colocações
había cortado algo
Había cortado el pan antes de servirlo.
Regência direta com objeto.
había cortado algo de algo
Había cortado la imagen del fondo.
Indica a remoção de uma parte.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'había cortado' para o português é 'cortara' (pretérito mais-que-perfeito simples) ou 'tinha cortado' (pretérito mais-que-perfeito composto). O tempo verbal espanhol 'pretérito pluscuamperfecto' corresponde ao Past Perfect em inglês e ao mais-que-perfeito em português. Ele é usado para indicar uma ação que ocorreu antes de outra ação passada. No Brasil, a forma composta ('tinha cortado') é predominante na linguagem falada e escrita informal, enquanto a forma simples ('cortara') é mais restrita à escrita formal e literária.
Conjugação verbal
EN: had cut · ES: había cortado