Palavras
Traduzir de:

cotoco

InglêsInglês

stub(noun)
Exemplos de uso
"He lit a stub of a candle."→ "Ele acendeu um cotoco de vela."
"The cigarette was left as just a stub in the ashtray."→ "O cigarro ficou apenas um cotoco na cinzeiro."(Refere-se à parte restante de um cigarro ou charuto após ser fumado.)Exemplo de uso de 'stub' (cigarro)
"He was a short man, a real little guy."→ "Ele era um homem baixo, um verdadeiro cotoco."(Uso informal para descrever alguém de baixa estatura, podendo ser carinhoso ou depreciativo dependendo do tom.)Uso de 'stub' para pessoas baixas
"The tree was cut down, leaving only the stump."→ "A árvore foi cortada, restando apenas o cotoco."(Refere-se à parte inferior de uma árvore que permanece após o corte.)Uso de 'stub' como toco de árvore

Palavras facilmente confundidas

stumpbuttendremnant

Notas: Para a acepção de pessoa baixa, não há um equivalente direto e comum; 'shorty' ou 'midget' podem ser usados, mas são igualmente ou mais pejorativos.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

stump·butt·nub·shorty

stump: Sinônimo mais direto para a parte restante de algo cortado, especialmente árvores.butt: Pedaço curto, pode se referir a uma parte amputada ou a um resto.nub: Termo genérico para o que sobra de algo.shorty: Colloquial term for a short person (can be affectionate or teasing).

Antônimos

whole·tall·complete

Regência e colocações

cigarette stub

He flicked the cigarette stub into the bin.

Expressão comum para o resto do cigarro.

tree stump

They had to remove the tree stump before planting.

Termo padrão para o toco de uma árvore.

stub of a pencil

Use the stub of the pencil to finish the drawing.

Refere-se à parte final e curta de um lápis.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'stub' tem múltiplos usos, sendo o mais comum o de 'toco' (de cigarro, de árvore). Quando aplicada a pessoas, como em 'short stub', é uma descrição física de baixa estatura, mas não carrega a mesma carga pejorativa automática que 'cotoco' em português brasileiro. O termo 'stub' para pessoas é raro e pode soar um pouco antiquado ou específico de certos dialetos, sendo 'shorty' ou 'little guy' mais comuns. A tradução para 'cotoco' em português deve considerar o contexto para evitar soar excessivamente rude.

EspanholEspanhol

tocón(sustantivo masculino)
Exemplos de uso
"Encendió un tocón de vela."→ "Ele acendeu um cotoco de vela."(Refere-se a um pedaço pequeno e grosso.)
"El cigarrillo quedó como un tocón en el cenicero."→ "O cigarro ficou como um cotoco no cinzeiro."(Refere-se à parte final e pequena de um cigarro ou charuto.)Exemplo de uso de 'tocón' (cigarro)
"Era un hombre muy bajo, un verdadero tocón."→ "Ele era um homem muito baixo, um verdadeiro cotoco."(Uso informal e pejorativo para descrever uma pessoa de baixa estatura.)Uso de 'tocón' para pessoas baixas
"El árbol fue cortado, quedando solo el tocón."→ "A árvore foi cortada, restando apenas o cotoco."(Refere-se à parte inferior de uma árvore que permanece após o corte.)Uso de 'tocón' como toco de árvore

Palavras facilmente confundidas

cocatrozorabónchaparro

Notas: Para a acepção pejorativa de pessoa baixa, 'bajito' ou 'enano' podem ser usados, mas 'enano' é mais forte e pejorativo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

stump·butt·shorty·stub

stump: Equivalente direto em português brasileiro para a acepção de pedaço pequeno ou pessoa baixa.butt: Sinônimo comum em português para a parte restante de algo cortado.shorty: Pedaço curto, pode se referir a uma parte amputada.stub: A small remaining piece, often used informally.

Antônimos

whole·tall·complete

Regência e colocações

el tocón del árbol

They had to remove the tree stump.

Expressão padrão para o toco de árvore.

un trozo corto

Only

Refere-se a um pedaço pequeno.

ser un tocón (coloquial)

Ele é um tocón, mas tem um coração enorme.

Uso informal e potencialmente depreciativo para pessoas baixas.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'tocón' é primariamente usada para o tronco de uma árvore que permanece após o corte. Embora possa ser usada informalmente para descrever um pedaço curto de algo, seu uso para se referir a uma pessoa de baixa estatura é menos comum e pode soar mais rude ou específico de certas regiões do que termos como 'chaparro' ou 'bajito'. A tradução de 'cotoco' para 'tocón' em português deve considerar se o contexto se refere a um objeto ou a uma pessoa, e a carga pejorativa associada.

cotoco

EN: stub · ES: tocón

PalavrasConectando idiomas e culturas