cotoco
Inglês
Palavras facilmente confundidas
stumpbuttendremnantNotas: Para a acepção de pessoa baixa, não há um equivalente direto e comum; 'shorty' ou 'midget' podem ser usados, mas são igualmente ou mais pejorativos.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
stump·butt·nub·shorty
stump: Sinônimo mais direto para a parte restante de algo cortado, especialmente árvores.butt: Pedaço curto, pode se referir a uma parte amputada ou a um resto.nub: Termo genérico para o que sobra de algo.shorty: Colloquial term for a short person (can be affectionate or teasing).
Antônimos
whole·tall·complete
Regência e colocações
cigarette stub
He flicked the cigarette stub into the bin.
Expressão comum para o resto do cigarro.
tree stump
They had to remove the tree stump before planting.
Termo padrão para o toco de uma árvore.
stub of a pencil
Use the stub of the pencil to finish the drawing.
Refere-se à parte final e curta de um lápis.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'stub' tem múltiplos usos, sendo o mais comum o de 'toco' (de cigarro, de árvore). Quando aplicada a pessoas, como em 'short stub', é uma descrição física de baixa estatura, mas não carrega a mesma carga pejorativa automática que 'cotoco' em português brasileiro. O termo 'stub' para pessoas é raro e pode soar um pouco antiquado ou específico de certos dialetos, sendo 'shorty' ou 'little guy' mais comuns. A tradução para 'cotoco' em português deve considerar o contexto para evitar soar excessivamente rude.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
cocatrozorabónchaparroNotas: Para a acepção pejorativa de pessoa baixa, 'bajito' ou 'enano' podem ser usados, mas 'enano' é mais forte e pejorativo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
stump·butt·shorty·stub
stump: Equivalente direto em português brasileiro para a acepção de pedaço pequeno ou pessoa baixa.butt: Sinônimo comum em português para a parte restante de algo cortado.shorty: Pedaço curto, pode se referir a uma parte amputada.stub: A small remaining piece, often used informally.
Antônimos
whole·tall·complete
Regência e colocações
el tocón del árbol
They had to remove the tree stump.
Expressão padrão para o toco de árvore.
un trozo corto
Only
Refere-se a um pedaço pequeno.
ser un tocón (coloquial)
Ele é um tocón, mas tem um coração enorme.
Uso informal e potencialmente depreciativo para pessoas baixas.
Contexto cultural e nuances
A palavra espanhola 'tocón' é primariamente usada para o tronco de uma árvore que permanece após o corte. Embora possa ser usada informalmente para descrever um pedaço curto de algo, seu uso para se referir a uma pessoa de baixa estatura é menos comum e pode soar mais rude ou específico de certas regiões do que termos como 'chaparro' ou 'bajito'. A tradução de 'cotoco' para 'tocón' em português deve considerar se o contexto se refere a um objeto ou a uma pessoa, e a carga pejorativa associada.
EN: stub · ES: tocón