Palavras
Traduzir de:

cotovelada

InglêsInglês

elbow strike(substantivo)

Flexões

elbow strikes
Exemplos de uso
"He gave me an elbow strike in the crowded bus."→ "Ele me deu uma cotovelada no ônibus lotado."
"He delivered an elbow strike to create space."→ "Ele deu uma cotovelada no adversário para ganhar espaço."(Em esportes de contato como futebol ou basquete, golpes de cotovelo são comuns para se livrar de marcadores ou ganhar posição.)Uso de golpes de cotovelo em esportes
"She used an elbow strike to push through the dense crowd."→ "Na multidão, precisei dar algumas cotoveladas para conseguir passar."(Em situações de aglomeração, um golpe de cotovelo pode ser usado de forma menos agressiva para abrir caminho.)Golpe de cotovelo em multidões

Palavras facilmente confundidas

elbownudgepushhit

Notas: Refere-se mais a um golpe em combate, mas pode ser usado em contextos gerais.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

elbow jab·nudge with the elbow

elbow jab: Tradução literal e descritiva.nudge with the elbow: Enfatiza a força do impacto.

Antônimos

gentle touch·caress

Regência e colocações

deliver an elbow strike

The fighter delivered a devastating elbow strike.

Indica o alvo da ação.

suffer an elbow strike

He suffered an elbow strike to the head.

Indica quem sofre o golpe.

Contexto cultural e nuances

A tradução de 'elbow strike' para o português do Brasil é 'cotovelada'. Este termo abrange tanto um golpe agressivo e intencional, comum em lutas e esportes de contato, quanto um movimento mais sutil para abrir caminho em multidões. A nuance está na intenção e na força aplicada, que podem variar significativamente.

EspanholEspanhol

codazo(sustantivo masculino)

Flexões

codazos
Exemplos de uso
"Me dio un codazo en el autobús lleno."→ "Ele me deu uma cotovelada no ônibus lotado."(Tradução direta e comum.)
"Le dio un codazo al defensa para abrirse paso."→ "Ele deu uma cotovelada no adversário para ganhar espaço."(Em esportes de combate, um codazo é um movimento ofensivo poderoso.)Uso de codazos em esportes de combate
"Tuve que dar un codazo para que me dejaran pasar en el concierto."→ "Na multidão, precisei dar algumas cotoveladas para conseguir passar."(Este uso implica um empurrão forte em vez de um ataque direto.)Codazo para navegação em multidões

Palavras facilmente confundidas

empujóngolpetopetazo

Notas: Termo mais comum para o ato de dar uma cotovelada.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

golpe de codo·empujón de codo

golpe de codo: Tradução literal e descritiva.empujón de codo: Enfatiza a força do impacto.

Antônimos

caricia·toque suave

Regência e colocações

dar un codazo a alguien

Le dio un codazo al camarero sin querer.

Indica o alvo da ação.

recibir un codazo

El árbitro vio cómo recibió un codazo.

Indica quem sofre o golpe.

Contexto cultural e nuances

A tradução de 'codazo' para o português do Brasil é 'cotovelada'. Este termo abrange tanto um golpe agressivo e intencional, comum em lutas e esportes de contato, quanto um movimento mais sutil para abrir caminho em multidões. A nuance está na intenção e na força aplicada, que podem variar significativamente.

cotovelada

EN: elbow strike · ES: codazo

PalavrasConectando idiomas e culturas