crepitava
Inglês
Flexões
crackledcracklingPalavras facilmente confundidas
sputterpophisssnapNotas: Principal tradução para o som de estalo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
sputter·pop·snap
sputter: Produziu sons explosivos e intermitentes.pop: Produziu um som curto e agudo.snap: Make a sudden, sharp noise.
Antônimos
be silent·be quiet
Regência e colocações
crackle + in
The fire crackled in the hearth.
Indica o local onde o som ocorre.
crackle + with
The air crackled with static electricity.
Indica a causa ou condição do som.
Contexto cultural e nuances
O termo inglês 'crackle' pode ser traduzido para o português como 'crepitar', 'estalido' ou 'chiado', dependendo do contexto. Como verbo, 'crackle' descreve o som de algo queimando ou quebrando em pequenos estalos. Como substantivo, 'a crackle' refere-se ao próprio som. A nuance em português pode variar, com 'crepitar' sendo mais comum para fogo e 'estalido' para algo quebrando.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
crepitócrepitandoPalavras facilmente confundidas
chisporrotearcrujirarderNotas: O verbo é o mesmo do português, com significado idêntico.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
chisporrotear·crujir·ardía
chisporrotear: Produzia pequenos estallidos ou chispas.crujir: Produzia um som ao quebrar ou deformar.ardía: Estaba en combustión, a menudo acompañado de sonido.
Antônimos
silenciar·apagarse
Regência e colocações
crepitar + en
El fuego crepitaba en la chimenea.
Indica o local onde o som ocorre.
crepitar + con
El hielo crujía con el viento.
Indica a causa ou circunstância do som.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'crepitar' é um cognato direto do português 'crepitar' e do inglês 'crackle'. Em português do Brasil, o uso é muito similar, referindo-se ao som de algo queimando, estalando ou em atrito. A imagem do fogo crepitando é igualmente forte e associada a conforto e calor.
Conjugação verbal
EN: crackle · ES: crepitar