cultue
Inglês
Flexões
worshipsworshippedworshippingPalavras facilmente confundidas
adorereverecherishidolizeNotas: Principalmente para o sentido religioso.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
adore·revere·cherish
adore: Indica amor intenso, admiração ou devoção, podendo ser religioso ou não.revere: Demonstra grande respeito e admiração, muitas vezes por autoridade ou santidade.cherish: Valorizar muito, guardar com carinho e afeto.
Antônimos
despise·desecrate·neglect
Regência e colocações
worship God/a deity
Christians worship Jesus Christ.
Uso religioso direto, sem preposição.
worship at/in [place]
They worship at the temple every Friday.
Indica o local onde o ato de adoração ocorre.
worship the ground someone walks on
He worships the very air she breathes.
Expressão idiomática para adoração extrema.
Contexto cultural e nuances
O termo 'worship' em inglês abrange tanto o sentido religioso de adoração a uma divindade quanto o uso metafórico para expressar extrema admiração ou devoção a algo ou alguém. No contexto religioso, é o ato de prestar honras e reverência. Fora dele, pode indicar um apreço tão grande que beira a idolatria, como em 'worship the ground she walks on' (cultuar o chão que ela pisa). É importante notar que o uso metafórico, embora comum, pode soar exagerado em algumas culturas ou contextos. A tradução para o português pode variar entre 'cultuar', 'adorar', 'venerar' ou 'idolatrar', dependendo da intensidade e do registro.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
adoresadoróadorandoPalavras facilmente confundidas
veneraridolatraramarapreciarNotas: Principalmente para o sentido religioso.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
venerate·idolize·love
venerate: Expressa profundo respeito e admiração, muitas vezes com conotações religiosas.idolize: Adorar como a um ídolo, com excessiva admiração.love: Sentir afeição intensa; pode ser usado em contextos de devoção.
Antônimos
despise·profanar·ignorar
Regência e colocações
adorar a Dios/a alguien
Los devotos adoran a la Virgen María.
Uso religioso, com a preposição 'a'.
adorar algo
Adoro viajar nas férias.
Uso secular para expressar grande prazer ou apreço.
adorar el suelo que alguien pisa
Él adora el suelo que ella pisa.
Expressão idiomática para adoração extrema.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'adorar' é frequentemente usado em contextos religiosos para expressar devoção a Deus ou a santos, similar ao 'cultuar' em português. No entanto, 'adorar' também pode ser usado de forma mais ampla e secular para indicar um amor ou admiração muito intensos por algo ou alguém, como em 'adoro esta música' ou 'adoro você'. Essa dualidade o torna um equivalente próximo de 'worship' em inglês, mas com uma gama de uso mais ampla que 'venerar', que tende a ser mais formal e reverente. 'Idolatrar' é um sinônimo mais forte, indicando uma adoração excessiva.
Conjugação verbal
EN: worship · ES: adore