cunhadas
Inglês
Flexões
sisters-in-lawPalavras facilmente confundidas
sisterdaughter-in-lawaunt-in-lawNotas: Tradução principal para o sentido de parentesco.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
relative by marriage
relative by marriage: Termo mais genérico para descrever a relação.
Antônimos
blood relative
Regência e colocações
my sister-in-law
She is my sister-in-law.
Indica posse ou relação.
to be someone's sister-in-law
My wife's sister is my sister-in-law.
Estabelece a relação de parentesco.
Contexto cultural e nuances
O termo 'sister-in-law' em inglês refere-se estritamente às relações de parentesco por afinidade: a irmã do cônjuge ou a esposa do irmão. Não possui o uso informal comum em português brasileiro de 'novatas' ou membros recém-chegados a um grupo. A tradução direta para 'cunhada' (singular) é precisa para esses contextos familiares.
Espanhol
Flexões
cuñadasPalavras facilmente confundidas
cuñadoshermanasprimasNotas: Tradução direta e principal.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
parientes políticas·recién llegadas
parientes políticas: Termo mais formal e abrangente para descrever a relação de parentesco.recién llegadas: Usado no sentido informal de recém-chegadas a um ambiente ou atividade.
Antônimos
parientes de sangre·veteranas
Regência e colocações
ser cuñada de alguien
Ella es cuñada de mi esposa.
Indica a relação de parentesco.
convertirse en cuñadas
Con la boda, se convirtieron en cuñadas.
Refere-se ao ato de adquirir o parentesco.
tratar como cuñada
Recibieron a las nuevas compañeras como cuñadas, con mucha hospitalidad.
Uso informal, indicando inclusão e amizade.
Contexto cultural e nuances
O termo 'cunhadas' em espanhol, assim como em português, refere-se primariamente às parentes por afinidade (esposa do irmão, irmã do cônjuge). O uso informal para indicar recém-chegadas a um grupo, embora possível, pode ser menos comum ou ter nuances diferentes em comparação com o português do Brasil. A ênfase principal recai sobre o laço familiar estabelecido pelo casamento.
EN: sister-in-law · ES: cuñada