curtimos
Inglês
Flexões
likelikeslikedPalavras facilmente confundidas
we enjoywe appreciatewe lovewe approve ofNotas: A tradução mais comum para a acepção de gostar ou aprovar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
we enjoy·we appreciate·we love
we enjoy: Sinônimo que pode indicar um gosto mais refinado ou reconhecimento de valor.we appreciate: Indica um grau de gostar mais intenso, próximo de 'love'.we love: Uso informal e coloquial, comum no Brasil, similar a 'gostamos muito'.
Antônimos
we dislike·we hate·we don't care for
Regência e colocações
like + noun/pronoun
We like pizza.
O verbo 'gostar' em português exige a preposição 'de' antes do seu complemento.
like + gerund (-ing form)
We like swimming.
Regência direta, sem preposição.
like + infinitive (to + verb)
We like to swim.
Uso informal, sem preposição.
Contexto cultural e nuances
A tradução direta de 'we like' para o português do Brasil é 'nós gostamos'. No entanto, dependendo do contexto e do nível de informalidade, outras expressões podem ser usadas. 'Curtimos' (do verbo 'curtir') é uma alternativa coloquial muito comum, especialmente entre jovens e em redes sociais, transmitindo uma ideia de gostar intensamente ou de desfrutar de algo. 'Apreciamos' pode ser usado em contextos mais formais ou para indicar um gosto mais elaborado.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
gustargustagustaronPalavras facilmente confundidas
nos encantadisfrutamosapreciamosnos agradaNotas: Tradução mais comum para a ideia de gostar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
we appreciate·we enjoy·we are fond of
we appreciate: Indica um gosto mais formal ou que reconhece o valor.we enjoy: Uso coloquial brasileiro para expressar forte agrado ou diversão.we are fond of: Enfatiza o prazer obtido com algo.
Antônimos
we dislike·we hate·we don't like
Regência e colocações
gustar + [singular noun]
Nos gusta el libro.
O verbo 'gostar' em português requer a preposição 'de' antes do seu complemento.
gustar + [plural noun]
Nos gustan los libros.
Regência direta, sem preposição.
encantar + [noun/infinitive]
Nos encanta la música.
Estrutura similar ao espanhol, onde o sujeito é a coisa que agrada.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'nos gusta' para o português é 'nós gostamos'. A estrutura gramatical em português difere do espanhol: em português, o sujeito é 'nós' e 'gostar' concorda com ele ('gostamos'), enquanto em espanhol, o objeto de agrado é o sujeito ('la playa nos gusta'). Expressões como 'curtimos' são usadas informalmente no Brasil para intensificar o 'gostar'.
Conjugação verbal
EN: we like · ES: nos gusta