cutilar
Inglês
Flexões
cutilarPalavras facilmente confundidas
carvesslicestrimschopsNotas: A tradução direta de 'cutilar' como verbo é complexa, pois o verbo em si não é comum em inglês. 'Cuts' é a conjugação mais próxima em sentido genérico.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
trims·slices·reductions
trims: Forma verbal (3ª pessoa singular presente) e substantivo plural em inglês.slices: Sinónimo verbal em inglês, com nuance de aparar ou reduzir.reductions: Sinónimo verbal em inglês, com nuance de cortar em fatias.
Antônimos
joins·attaches·increases
Regência e colocações
to cut something
He cuts the paper.
O verbo 'to cut' é transitivo direto.
cuts in something
There were significant cuts in the budget.
O substantivo 'cuts' é usado com preposição 'in' para indicar reduções em áreas específicas.
to cut corners
They had to cut corners to finish the project on time.
Idiomatic expression meaning to do something in the easiest, cheapest, or fastest way, often by omitting steps or reducing quality.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'cuts' é extremamente versátil, funcionando tanto como a terceira pessoa do singular do presente do indicativo do verbo 'to cut' (cortar) quanto como o plural do substantivo 'cut' (corte, redução). Seu uso abrange desde ações físicas de cortar até reduções financeiras ou de pessoal. A tradução para o português pode variar significativamente dependendo do contexto, sendo 'corta' (verbo) ou 'cortes' (substantivo) as mais comuns.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
cutilarPalavras facilmente confundidas
rebanatroceacortaúñastajaNotas: Similar ao inglês, a tradução direta é desafiadora. 'Corta' é a conjugação mais próxima em sentido genérico.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
rebana·trocea·reduce
rebana: Forma verbal (3ª pessoa singular presente do indicativo) em espanhol.trocea: Sinónimo verbal em português (Brasil), com nuance de cortar em fatias.reduce: Sinónimo verbal em português (Brasil), com nuance de cortar para dar forma.
Antônimos
une·pega·aumenta
Regência e colocações
cortar algo
Él corta el pan.
O verbo 'cortar' é transitivo direto.
cortar algo con algo
Corta la madera con la sierra.
Indica o instrumento utilizado.
cortar por lo sano
Hay que cortar por lo sano y empezar de nuevo.
Expresión idiomática que significa tomar una decisión drástica para resolver un problema.
Contexto cultural e nuances
O termo espanhol 'corta' é a terceira pessoa do singular do presente do indicativo do verbo 'cortar'. É uma palavra de uso extremamente comum e abrange uma vasta gama de significados, desde o corte físico de objetos até reduções ou interrupções. Em português do Brasil, a tradução mais direta seria 'corta', mas dependendo do contexto, outras palavras como 'fatia' ou 'aparar' podem ser mais adequadas. O verbo 'cutilar' em português é menos comum e mais específico.
Conjugação verbal
EN: cuts · ES: corta