damos-a-palavra
Inglês
Palavras facilmente confundidas
take the floorhave the flooryield the floorNotas: A tradução mais próxima para o contexto de ceder a vez de falar em um debate ou apresentação.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
yield the floor·allow to speak
yield the floor: Usado em contextos formais ou parlamentares para ceder a vez de falar.allow to speak: Mais geral, foca na permissão para falar.
Antônimos
take the floor·interrupt
Regência e colocações
give the floor to someone
The chairperson gave the floor to the opposition leader.
Construção padrão indicando a transferência do direito de fala.
yield the floor to someone
The senator yielded the floor to his colleague.
Sinônimo mais formal, comum em contextos legislativos.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'give the floor' em inglês é uma locução verbal comum, usada principalmente em contextos formais como debates, reuniões ou sessões parlamentares. Ela significa conceder a alguém o direito ou a oportunidade de falar. É um equivalente direto do português 'dar a palavra' e do espanhol 'dar la palabra'. A tradução literal 'dar o chão' não faria sentido em português.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
tomar la palabraceder la palabraturnar la palabraNotas: Equivalente direto em espanhol para a ação de ceder a vez de falar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ceder la palabra·turnar la palabra
ceder la palabra: Usado em contextos parlamentares ou formais para ceder a vez de falar.turnar la palabra: Mais geral, foca na permissão para falar.
Antônimos
tomar la palabra·interrumpir
Regência e colocações
dar la palabra a alguien
El presidente de la cámara dio la palabra al diputado.
Construção padrão que indica a transferência do direito de fala.
ceder la palabra a alguien
El abogado cedió la palabra a su colega.
Sinônimo mais formal, frequentemente usado em contextos legislativos.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'dar la palabra' é uma locução verbal muito comum, utilizada principalmente em contextos formais como debates, assembleias, conferências ou julgamentos. Significa permitir que uma pessoa tome a palavra e expresse sua opinião ou intervenha na discussão. É o equivalente direto do português 'dar a palavra' e do inglês 'give the floor'. A construção 'damos-la-palabra' não é idiomática em espanhol.
Conjugação verbal
EN: give the floor · ES: dar la palabra