Palavras
Traduzir de:

dando-a-cara-a-tapa-por

InglêsInglês

facing the music(idiom)
Exemplos de uso
"He was giving his all, facing the music for his principles, even knowing he would be fired."→ "Ele estava dando tudo de si, dando a cara a tapa por seus princípios, mesmo sabendo que seria demitido."
"The politician had to face the music after the corruption scandal broke."→ "O político teve que dar a cara a tapa após o escândalo de corrupção vir à tona."(Nota sobre a aceitação de responsabilidade por atos ilícitos.)Idioms with 'face'
"After years of avoiding the issue, she finally decided to face the music."→ "Após anos evitando o assunto, ela finalmente decidiu dar a cara a tapa."(Indica a superação da procrastinação diante de um problema.)Superação de problemas

Palavras facilmente confundidas

taking the blameaccepting consequencesstanding up for oneself

Notas: While 'facing the music' often implies accepting consequences, 'dando a cara a tapa por' can also imply proactively confronting a challenge or danger for a cause.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

take one's lumps·bite the bullet·stand up to

take one's lumps: Aceitar os resultados, bons ou maus, de uma ação.bite the bullet: Assumir a culpa ou o dever por algo.stand up to: Lidar com as repercussões negativas de um evento.

Antônimos

shirk responsibility·pass the buck

Regência e colocações

face the music

The company had to face the music when the auditors arrived.

Forma mais comum e direta da expressão.

face the music for [reason]

He was prepared to face the music for his mistakes.

Especifica a razão pela qual a pessoa está 'enfrentando a música'.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'face the music' em inglês é usada quando alguém precisa aceitar as consequências desagradáveis de suas ações ou decisões. Ela carrega uma conotação de inevitabilidade e, por vezes, de resignação diante de uma situação difícil que não pode mais ser evitada. O foco está em confrontar a realidade, mesmo que seja dolorosa ou crítica. É uma forma de demonstrar maturidade ao lidar com os resultados de escolhas feitas, sejam elas boas ou ruins.

EspanholEspanhol

dar la cara por(expresión idiomática)
Exemplos de uso
"Él estaba dando la cara por sus principios, aun sabiendo que sería despedido."→ "Ele estava dando a cara a tapa por seus princípios, mesmo sabendo que seria demitido."(Similar to the Portuguese expression, it implies confronting difficulties or risks for a cause or person.)
"El líder tuvo que dar la cara por su equipo tras la derrota."→ "O líder teve que dar a cara a tapa por sua equipe após a derrota."(Nota sobre a importância de assumir responsabilidade em situações adversas.)Diccionario de la lengua española
"Ella siempre da la cara por sus amigos, sin importar el riesgo."→ "Ela sempre dá a cara a tapa por seus amigos, sem importar o risco."(Exemplo de lealdade e coragem em defender pessoas queridas.)Lealdade e amizade

Palavras facilmente confundidas

ponerse al frenteasumir la responsabilidaddefender a alguien

Notas: The Spanish expression 'dar la cara' is very close in meaning, emphasizing bravery and confrontation.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ponerse al frente·defender a capa y espada·responder por

ponerse al frente: Confrontar diretamente um problema ou desafio.defender a capa y espada: Proteger ou apoiar algo ou alguém com coragem.responder por: Aceitar as consequências de uma ação.

Antônimos

escurrir el bulto·lavarse las manos

Regência e colocações

dar la cara por [alguien/algo]

El director tuvo que dar la cara por la mala gestión del departamento.

A preposição 'por' indica a pessoa ou o motivo da defesa.

dar la cara ante

It is important to show up for public opinion.

Indica o contexto ou a audiência diante da qual se age.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar la cara por' em espanhol enfatiza a coragem e a disposição de uma pessoa em se apresentar publicamente para defender ou assumir responsabilidade por algo ou alguém. Transmite uma forte ideia de lealdade, bravura e integridade, especialmente em face de adversidade, crítica ou perigo. É uma ação proativa de se expor para proteger ou responder por algo, contrastando com a passividade ou a fuga.

dando-a-cara-a-tapa-por

EN: facing the music · ES: dar la cara por

PalavrasConectando idiomas e culturas