dando-a-cara-a-tapa-por
Inglês
Palavras facilmente confundidas
taking the blameaccepting consequencesstanding up for oneselfNotas: While 'facing the music' often implies accepting consequences, 'dando a cara a tapa por' can also imply proactively confronting a challenge or danger for a cause.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
take one's lumps·bite the bullet·stand up to
take one's lumps: Aceitar os resultados, bons ou maus, de uma ação.bite the bullet: Assumir a culpa ou o dever por algo.stand up to: Lidar com as repercussões negativas de um evento.
Antônimos
shirk responsibility·pass the buck
Regência e colocações
face the music
The company had to face the music when the auditors arrived.
Forma mais comum e direta da expressão.
face the music for [reason]
He was prepared to face the music for his mistakes.
Especifica a razão pela qual a pessoa está 'enfrentando a música'.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'face the music' em inglês é usada quando alguém precisa aceitar as consequências desagradáveis de suas ações ou decisões. Ela carrega uma conotação de inevitabilidade e, por vezes, de resignação diante de uma situação difícil que não pode mais ser evitada. O foco está em confrontar a realidade, mesmo que seja dolorosa ou crítica. É uma forma de demonstrar maturidade ao lidar com os resultados de escolhas feitas, sejam elas boas ou ruins.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
ponerse al frenteasumir la responsabilidaddefender a alguienNotas: The Spanish expression 'dar la cara' is very close in meaning, emphasizing bravery and confrontation.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ponerse al frente·defender a capa y espada·responder por
ponerse al frente: Confrontar diretamente um problema ou desafio.defender a capa y espada: Proteger ou apoiar algo ou alguém com coragem.responder por: Aceitar as consequências de uma ação.
Antônimos
escurrir el bulto·lavarse las manos
Regência e colocações
dar la cara por [alguien/algo]
El director tuvo que dar la cara por la mala gestión del departamento.
A preposição 'por' indica a pessoa ou o motivo da defesa.
dar la cara ante
It is important to show up for public opinion.
Indica o contexto ou a audiência diante da qual se age.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dar la cara por' em espanhol enfatiza a coragem e a disposição de uma pessoa em se apresentar publicamente para defender ou assumir responsabilidade por algo ou alguém. Transmite uma forte ideia de lealdade, bravura e integridade, especialmente em face de adversidade, crítica ou perigo. É uma ação proativa de se expor para proteger ou responder por algo, contrastando com a passividade ou a fuga.
EN: facing the music · ES: dar la cara por