Palavras
Traduzir de:

dando-a-volta-por-cima

InglêsInglês

come out on top(phrasal verb)
Exemplos de uso
"Despite all the setbacks, she managed to come out on top."→ "Apesar de todos os contratempos, ela conseguiu dar a volta por cima."
"Despite the setbacks, she managed to come out on top and open her own business."(Nota sobre o uso da expressão em português.)Superação pessoal
"The underdog team came out on top after a surprising victory."→ "O time azarão deu a volta por cima após uma vitória surpreendente."(Used when someone or something unexpected wins or succeeds.)Unexpected success

Palavras facilmente confundidas

come outget on topwinsucceed

Notas: Similar a 'overcome adversity' ou 'prevail'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

prevail·triumph·recover

prevail: Significa prevalecer ou ser vitorioso.triumph: Indica alcançar uma grande vitória ou sucesso.recover: Refere-se a retornar a um estado normal após dificuldades.

Antônimos

fail·succumb·give up

Regência e colocações

come out on top (of something)

After a long negotiation, our company came out on top.

A preposição 'of' pode ser usada para especificar a situação ou competição.

come out on top

He always seems to come out on top.

Frequentemente usada sem um complemento direto, indicando uma tendência geral de sucesso.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'come out on top' em inglês é usada para descrever a situação em que alguém ou algo emerge como vencedor ou mais bem-sucedido após uma competição, conflito ou período de dificuldade. Ela carrega uma conotação de sucesso final e superação, sendo frequentemente empregada em contextos esportivos, de negócios ou em desafios pessoais.

Conjugação verbal

Infinitivoto come out on top
Presentecome out on top / comes out on top
Passadocame out on top
Particípiocome out on top
Gerúndiocoming out on top

EspanholEspanhol

salir adelante(verbo)
Exemplos de uso
"A pesar de las dificultades, logró salir adelante."→ "Apesar das dificuldades, ele conseguiu dar a volta por cima."(Indica a superação de obstáculos e a continuação da vida ou de um projeto.)
"A pesar de los problemas, logró salir adelante y prosperar."→ "Despite the problems, he managed to come out on top and prosper."(Nota sobre o uso da expressão em português.)Superação pessoal
"El equipo supo salir adelante a pesar de las lesiones."→ "O time soube dar a volta por cima apesar das lesões."(Implica recuperarse de una situación difícil.)Recuperación en el deporte

Palavras facilmente confundidas

salirseguir adelanteavanzarprosperar

Notas: Pode ser traduzido também como 'sobreponerse' ou 'triunfar'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

prosperar·avanzar·sobreponerse

prosperar: Significa ter sucesso e desenvolver-se favoravelmente.avanzar: Indica progredir ou mover-se para frente.sobreponerse: Refere-se a vencer um obstáculo ou dificuldade.

Antônimos

fracasar·sucumbir·retroceder

Regência e colocações

salir adelante (de algo)

Es difícil salir adelante de una crisis económica.

A preposição 'de' pode ser usada para especificar a dificuldade superada.

salir adelante

Con esfuerzo, todos podemos salir adelante.

É usada frequentemente de forma geral para indicar progresso e sucesso.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'salir adelante' em espanhol é muito similar em significado a 'dar a volta por cima' em português e 'come out on top' em inglês. Enfatiza a capacidade de superar dificuldades, progredir e ter sucesso apesar das circunstâncias adversas. É comumente usada para descrever a resiliência e a determinação de uma pessoa ou grupo para melhorar sua situação.

Conjugação verbal

Presenteyo salgo adelante, tú sales adelante, él/ella sale adelante, nosotros/nosotras salimos adelante, vosotros/vosotras salís adelante, ellos/ellas salen adelante
Pretéritoyo salí adelante, tú saliste adelante, él/ella salió adelante, nosotros/nosotras salimos adelante, vosotros/vosotras salisteis adelante, ellos/ellas salieron adelante
Particípiosalido adelante
dando-a-volta-por-cima

EN: come out on top · ES: salir adelante

PalavrasConectando idiomas e culturas