dando-com-os-burros-n-agua
Inglês
Palavras facilmente confundidas
to fail badlyto bombto flopto fall flatNotas: A expressão em português é mais colorida e específica para um fracasso completo e desastroso.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to fail spectacularly·to go down in flames·to fall flat
to fail spectacularly: Indica um fracasso muito notável e, por vezes, embaraçoso.to go down in flames: Sugere um colapso dramático e completo.to fall flat: Indica falta de sucesso, frequentemente numa tentativa ou performance.
Antônimos
to succeed brilliantly·to hit the jackpot
Regência e colocações
fail miserably in/at something
He failed miserably in his attempt to climb the mountain.
Indica a área ou tarefa específica onde ocorreu o fracasso.
fail miserably
The project failed miserably due to poor management.
Pode ser usada sem objeto direto quando o contexto é claro.
Contexto cultural e nuances
A expressão idiomática brasileira 'dar com os burros n'água' tem um paralelo direto em inglês com 'to fail miserably'. Ambas descrevem um fracasso completo e desastroso após um esforço considerável. Enquanto a expressão em português usa uma imagem visual forte de animais de carga falhando em uma travessia, o inglês foca na intensidade do fracasso ('miserably').
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
ir a piquesalirle el tiro por la culataser un fiascocaer en saco rotoNotas: A expressão idiomática em português é mais figurativa.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ir a pique·salirle el tiro por la culata·ser un fiasco
ir a pique: Expressão em inglês que significa fracassar de forma completa e desastrosa.salirle el tiro por la culata: Expressão idiomática brasileira com sentido similar de fracasso total.ser un fiasco: Indica que algo foi perdido ou arruinado completamente.
Antônimos
tener éxito rotundo·salir victorioso
Regência e colocações
fracasar estrepitosamente en algo
El intento de rescate fracasó estrepitosamente en su objetivo.
Indica a área ou tarefa específica onde ocorreu o fracasso.
fracasar estrepitosamente
La inversión fracasó estrepitosamente debido a la crisis económica.
Pode ser usada sem um complemento direto se o contexto for claro.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'fracasar estrepitosamente' corresponde ao português 'dar com os burros n'água' e ao inglês 'to fail miserably'. Todas indicam um fracasso de grande magnitude. Enquanto o português usa uma imagem vívida de animais de carga, o espanhol e o inglês focam na intensidade do fracasso através de advérbios ('estrepitosamente', 'miserably').
Conjugação verbal
EN: to fail miserably · ES: fracasar estrepitosamente