dando-conta
Inglês
Flexões
realizesrealizedrealizingPalavras facilmente confundidas
realiserecognizeachievefulfillNotas: Pode ser traduzido como 'realize', 'understand', 'notice' ou 'become aware of', dependendo do contexto.
Flexões
managesmanagedmanagingPalavras facilmente confundidas
realiserecognizeachievefulfillNotas: Na acepção de lidar com tarefas, pode ser traduzido como 'manage', 'handle' ou 'cope with'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
understand·perceive·achieve·fulfill
understand: Sinônimo comum para o sentido de tomar consciência.perceive: Usado quando a compreensão é o foco principal.achieve: Aplicável ao sentido de lidar com tarefas ou responsabilidades.fulfill: Relacionado à concretização de algo.
Antônimos
ignore·disregard·fail
Regência e colocações
realize that...
He realized that he was late.
Frequentemente seguido por uma oração introduzida por 'that'.
realize one's potential
She finally realized her potential as an artist.
Usado com o sentido de concretizar ou efetuar.
realize a dream
They realized their dream of traveling the world.
Com o sentido de atingir ou concretizar.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'realize' abrange dois sentidos principais que em português são frequentemente expressos por palavras distintas: 1) Tomar consciência de algo, perceber um fato (equivalente a 'perceber', 'dar-se conta'). 2) Levar a cabo, executar, concretizar (equivalente a 'realizar', 'efetuar', 'cumprir'). O contexto é crucial para determinar qual sentido está sendo empregado.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
me doy cuentate das cuentase da cuentanos damos cuentaos dais cuentase dan cuentaPalavras facilmente confundidas
caer en la cuentaadvertirnotarcomprenderNotas: É a tradução mais comum e direta para a primeira acepção.
Palavras facilmente confundidas
caer en la cuentaadvertirnotarcomprenderNotas: Usado para indicar a incapacidade de gerenciar ou lidar com algo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
comprender·advertir·caer en la cuenta·enterarse
comprender: Sinônimo comum para o sentido de tomar consciência.advertir: Usado quando a compreensão é o foco principal.caer en la cuenta: Aplicável ao sentido de lidar com tarefas ou responsabilidades.enterarse: Tomar conhecimento de algo, geralmente um perigo ou aviso.
Antônimos
ignorar·despreciar·desconocer
Regência e colocações
darse cuenta de algo
Se dio cuenta del error.
Regência com a preposição 'de'.
darse cuenta de que...
Se dio cuenta de que había llegado tarde.
Regência com a preposição 'de' seguida de oração.
darse cuenta de hacer algo
No se dio cuenta de haberlo dicho.
Regência com a preposição 'de' seguida de infinitivo.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'darse cuenta' é o equivalente mais direto de 'dar-se conta' em português. Ela abrange tanto o sentido de perceber ou tomar consciência de algo ('realize' em inglês) quanto, em alguns contextos, a ideia de conseguir lidar ou gerenciar uma situação ou tarefa ('manage' em inglês). A nuance está na reflexividade do verbo, indicando que a ação de perceber ou gerenciar recai sobre o próprio sujeito.
Conjugação verbal
EN: realize · ES: darse cuenta