Palavras
Traduzir de:

dando-para-tras

InglêsInglês

back down(phrasal verb)
Exemplos de uso
"The politician backed down from his promise after the opposition's pressure."→ "O político deu para trás em sua promessa após a pressão da oposição."
"The government ended up backing down on the reform proposal."→ "O governo acabou dando para trás na proposta de reforma."(Situação política onde uma decisão é revertida.)Dando para trás na proposta de reforma
"He was adamant, but in the end he backed down in the discussion."→ "Ele estava irredutível, mas no final deu para trás na discussão."(Negociação ou debate onde uma parte cede.)Deu para trás na discussão

Palavras facilmente confundidas

back offgive inconcede

Notas: Expressão idiomática comum para indicar recuo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

back down·yield·give in

back down: Ação de voltar atrás, especialmente em uma posição ou decisão.yield: Abrir mão de uma posição ou exigência em uma negociação.give in: To cease to resist an opponent or demand; to concede.

Antônimos

stand firm·press on

Regência e colocações

back down from something

The company refused to back down from its decision.

Indica a retirada de uma posição específica.

back down on something

He finally backed down on his threat to resign.

Sugere ceder em uma promessa ou intenção.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'back down' é traduzida para o português como 'dar para trás', indicando a ação de recuar de uma posição, argumento ou decisão, geralmente sob pressão ou oposição. O contexto cultural em inglês pode enfatizar a perda de credibilidade ou a demonstração de fraqueza ao 'back down'.

Conjugação verbal

Infinitivoto back down
PresenteI back down, you back down, he/she/it backs down, we back down, you back down, they back down
Passadobacked down
Particípiobacked down
Gerúndiobacking down

EspanholEspanhol

echarse atrás(locución verbal)
Exemplos de uso
"El político se echó atrás en su promesa tras la presión de la oposición."→ "O político deu para trás em sua promessa após a pressão da oposição."(Indica desistência ou retratação.)
"El gobierno acabó echándose atrás en la propuesta de reforma."→ "O governo acabou dando para trás na proposta de reforma."(Situação política onde uma decisão é revertida.)Dando para trás na proposta de reforma
"Estaba inflexible, pero al final se echó atrás en la discusión."→ "Ele estava irredutível, mas no final deu para trás na discussão."(Negociação ou debate onde uma parte cede.)Deu para trás na discussão

Palavras facilmente confundidas

retirarsecederdesistir

Notas: Expressão idiomática equivalente a 'dar para trás'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

echarse atrás·ceder·retirarse

echarse atrás: Ação de voltar atrás, especialmente em uma posição ou decisão.ceder: Abrir mão de uma posição ou exigência em uma negociação.retirarse: Apartarse de una situación o de una posición defendida.

Antônimos

insistir·avanzar

Regência e colocações

echarse atrás en algo

Prometió ayudar, pero se echó atrás en su palabra.

Indica a renúncia a uma promessa ou compromisso.

echarse atrás ante algo

El equipo se echó atrás ante la presión del rival.

Sugere uma retirada frente a um obstáculo ou desafio.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'echarse atrás' é traduzida para o português como 'dar para trás', indicando a ação de recuar de uma posição, argumento ou decisão, geralmente sob pressão ou oposição. O contexto cultural em espanhol pode enfatizar a perda de firmeza ou a desistência diante de um desafio.

Conjugação verbal

Presenteyo me echo atrás, tú te echas atrás, él/ella/usted se echa atrás, nosotros/nosotras nos echamos atrás, vosotros/vosotras os echáis atrás, ellos/ellas/ustedes se echan atrás
Pretéritoyo me eché atrás, tú te echaste atrás, él/ella/usted se echó atrás, nosotros/nosotras nos echamos atrás, vosotros/vosotras os echasteis atrás, ellos/ellas/ustedes se echaron atrás
Particípioechado atrás
dando-para-tras

EN: back down · ES: echarse atrás

PalavrasConectando idiomas e culturas