Palavras
Traduzir de:

dando-um-canto

InglêsInglês

to hide away(verb phrase)
Exemplos de uso
"After the mistake, he decided to hide away in the corner."→ "Depois do erro, ele decidiu ficar dando um canto no canto."
"After the argument, he stayed hiding away in his room."(Indica que a pessoa se retirou para um local privado e evitou contato.)Uso de 'dando um canto'
"She's been a bit quiet, I think she's hiding away."(Sugere que a pessoa está se isolando socialmente.)Expressão 'dar um canto'

Palavras facilmente confundidas

to hideto withdrawto isolate oneself

Notas: Enfatiza o ato de se retirar e evitar contato.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to withdraw·to seclude oneself

to withdraw: Indica um ato de se retirar para um lugar mais reservado.to seclude oneself: Enfatiza a separação de outras pessoas.

Antônimos

to come out of one's shell·to mingle

Regência e colocações

hide away

He decided to hide away after the party.

Usado com o verbo 'dar'.

hide away somewhere

She likes to hide away in her study.

Enfatiza a continuidade da ação.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar um canto' ou 'ficar dando um canto' é uma forma coloquial em português do Brasil para descrever a ação de se isolar, se esconder ou evitar interações sociais. Geralmente, implica um desejo de não ser notado, seja por timidez, vergonha, ou simplesmente para ter um momento de privacidade. Não é um termo formal, mas é compreendido em contextos informais.

Conjugação verbal

Infinitivoto hide away
Presentehides away
Passadohid away
Particípiohidden away
Gerúndiohiding away

EspanholEspanhol

esconderse(verbo reflexivo)
Exemplos de uso
"Después de la metedura de pata, se escondió en un rincón."→ "Depois da gafe, ele ficou dando um canto no canto."(Expressa o ato de se ocultar.)
"Después de la discusión, él se quedó escondido en su habitación."→ "After the argument, he stayed hiding away in his room."(Indica que a pessoa se retirou para um local privado e evitou contato.)Uso de 'dando um canto'
"Ella ha estado un poco callada, creo que se está escondiendo."→ "She's been a bit quiet, I think she's hiding away."(Sugere que a pessoa está se isolando socialmente.)Expressão 'dar um canto'

Palavras facilmente confundidas

ocultarseapartarseaislarse

Notas: Termo geral para se esconder.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

apartarse·recluirse

apartarse: Indica um ato de se retirar para um lugar mais reservado.recluirse: Enfatiza a separação de outras pessoas.

Antônimos

salir a la luz·integrarse

Regência e colocações

esconderse

Él prefiere esconderse después de la fiesta.

Usado com o verbo 'dar'.

esconderse en algún lugar

Ella se esconde en su estudio.

Enfatiza a continuidade da ação.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar um canto' ou 'ficar dando um canto' é uma forma coloquial em português do Brasil para descrever a ação de se isolar, se esconder ou evitar interações sociais. Geralmente, implica um desejo de não ser notado, seja por timidez, vergonha, ou simplesmente para ter um momento de privacidade. Não é um termo formal, mas é compreendido em contextos informais.

Conjugação verbal

Presenteme escondo, te escondes, se esconde, nos escondemos, os escondéis, se esconden
Pretéritome escondí, te escondiste, se escondió, nos escondimos, os escondisteis, se escondieron
Particípioescondido
dando-um-canto

EN: to hide away · ES: esconderse

PalavrasConectando idiomas e culturas