dando-um-canto
Inglês
Palavras facilmente confundidas
to hideto withdrawto isolate oneselfNotas: Enfatiza o ato de se retirar e evitar contato.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to withdraw·to seclude oneself
to withdraw: Indica um ato de se retirar para um lugar mais reservado.to seclude oneself: Enfatiza a separação de outras pessoas.
Antônimos
to come out of one's shell·to mingle
Regência e colocações
hide away
He decided to hide away after the party.
Usado com o verbo 'dar'.
hide away somewhere
She likes to hide away in her study.
Enfatiza a continuidade da ação.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dar um canto' ou 'ficar dando um canto' é uma forma coloquial em português do Brasil para descrever a ação de se isolar, se esconder ou evitar interações sociais. Geralmente, implica um desejo de não ser notado, seja por timidez, vergonha, ou simplesmente para ter um momento de privacidade. Não é um termo formal, mas é compreendido em contextos informais.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
ocultarseapartarseaislarseNotas: Termo geral para se esconder.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
apartarse·recluirse
apartarse: Indica um ato de se retirar para um lugar mais reservado.recluirse: Enfatiza a separação de outras pessoas.
Antônimos
salir a la luz·integrarse
Regência e colocações
esconderse
Él prefiere esconderse después de la fiesta.
Usado com o verbo 'dar'.
esconderse en algún lugar
Ella se esconde en su estudio.
Enfatiza a continuidade da ação.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dar um canto' ou 'ficar dando um canto' é uma forma coloquial em português do Brasil para descrever a ação de se isolar, se esconder ou evitar interações sociais. Geralmente, implica um desejo de não ser notado, seja por timidez, vergonha, ou simplesmente para ter um momento de privacidade. Não é um termo formal, mas é compreendido em contextos informais.
Conjugação verbal
EN: to hide away · ES: esconderse