dar de comer
Inglês
Flexões
feedsfedfeedingPalavras facilmente confundidas
to fosterto nourishto provideto give foodNotas: Expressão mais direta e comum.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to nourish·to provide for·to sustain
to nourish: Sinônimo que enfatiza a nutrição e o crescimento.to provide for: Sinônimo que se refere ao sustento financeiro ou material.to sustain: Sinônimo que implica manter ou suportar, muitas vezes financeiramente.
Antônimos
to starve·to neglect
Regência e colocações
feed [someone/something]
She feeds her cat twice a day.
Regência verbal em inglês com objeto direto.
feed [something] to [someone/something]
He fed the baby some cereal.
Regência verbal com especificação do alimento.
provide for [someone]
He works hard to provide for his children.
Regência verbal para sustento financeiro.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'dar de comer' para o inglês requer atenção ao contexto. 'To feed' é o equivalente mais direto para a ação física de alimentar animais ou pessoas. No entanto, quando 'dar de comer' se refere a prover sustento financeiro ou material, expressões como 'to provide for' ou 'to support' são mais apropriadas. A nuance entre alimentar e sustentar é crucial.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
alimentarmantenerdar sustentoNotas: A locução é compreendida, mas 'alimentar' é mais formal.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
alimentar·mantener·dar sustento
alimentar: Sinônimo direto em português, comum para pessoas e animais.mantener: Sinônimo em português que enfatiza o provimento financeiro ou de recursos.dar sustento: Sinônimo em português que se refere à alimentação que promove crescimento e saúde.
Antônimos
desnutrir·pasar hambre
Regência e colocações
dar de comer a [alguien/algo]
Hay que dar de comer a los perros.
Regência verbal em português com a preposição 'a'.
dar de comer [algo] a [alguien/algo]
Le dio de comer pan a las palomas.
Regência verbal em português com objeto direto especificado.
mantener a [alguien]
Él mantiene a sus padres.
Verb pattern for financial support.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dar de comer' em português do Brasil é equivalente à expressão espanhola 'dar de comer'. Ambas cobrem o sentido literal de alimentar e o sentido figurado de prover sustento. A compreensão do contexto é fundamental para a tradução correta entre as duas línguas.
Conjugação verbal
EN: to feed · ES: dar de comer