dar-aval
Inglês
Palavras facilmente confundidas
to ensureto assureto warrantNotas: A tradução mais direta e comum para o sentido de oferecer garantia.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to ensure·to assure·to warrant
to ensure: Termo mais genérico para assegurar algo.to assure: Especificamente para títulos de crédito, como cheques.to warrant: Dar segurança sobre a confiabilidade ou qualidade de alguém ou algo.
Antônimos
to refuse guarantee·to disclaim responsibility
Regência e colocações
guarantee something
The store guarantees the quality of its products.
O verbo 'guarantee' pode ser usado diretamente com o objeto garantido.
guarantee that...
I guarantee that you will like it.
Usado para assegurar a ocorrência de um evento ou fato.
guarantee someone/something against something
The warranty guarantees the device against defects.
Indica a proteção oferecida contra um risco específico.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'to guarantee' em inglês abrange a ideia de assegurar a qualidade, a veracidade ou o cumprimento de algo. Pode ser usado em contextos formais (contratos, garantias de produtos) e informais (garantir que algo acontecerá). A nuance de responsabilidade solidária, presente no 'dar aval' em português, é mais explicitamente coberta por termos como 'to be liable for' ou 'to co-sign'.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
dar fianzagarantizarrespaldarNotas: A locução 'dar aval' é compreendida e utilizada em alguns contextos hispanófonos, mas 'avalar' ou 'garantizar' são mais comuns.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
garantizar·avalar·respaldar
garantizar: Termo mais genérico para assegurar algo.avalar: Sinônimo direto e muito comum em espanhol.respaldar: Oferecer apoio ou segurança, especialmente financeiro.
Antônimos
negar garantía·desvincularse
Regência e colocações
dar aval a algo/alguien
Es necesario dar aval a esta propuesta.
A preposição 'a' é usada para indicar a quem ou ao que se dá o aval.
dar aval por algo/alguien
El banco dio aval por el crédito del cliente.
A preposição 'por' pode ser usada, indicando a pessoa ou entidade pela qual se garante.
Contexto cultural e nuances
O termo 'dar aval' em espanhol, assim como em português, implica uma responsabilidade financeira onde o avalista se torna co-responsável pelo cumprimento de uma obrigação. É uma prática comum em transações financeiras e contratuais, exigindo confiança e capacidade de pagamento do avalista. A expressão é amplamente utilizada no âmbito jurídico e comercial.
Conjugação verbal
EN: to guarantee · ES: dar aval