Palavras
Traduzir de:

dar-chateacao

InglêsInglês

to cause annoyance(verb phrase)

Flexões

causes annoyancecaused annoyancecausing annoyance
Exemplos de uso
"This constant delay will give me annoyance."→ "Essa demora toda vai me dar chateação."
"His constant complaining caused annoyance to everyone."→ "dar chateação"(Tradução direta do termo em inglês.)Tradução de 'to cause annoyance'
"The delay in the project caused considerable annoyance."→ "O atraso no projeto causou considerável aborrecimento."(Another example illustrating the meaning and application of the phrase.)Another usage example

Palavras facilmente confundidas

to botherto troubleto annoy

Notas: A expressão 'dar chateação' é uma locução verbal que descreve a ação de causar aborrecimento.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to bother·to trouble·to irritate

to bother: Expressão mais formal e direta para o mesmo sentido.to trouble: To cause distress, anxiety, or problems; can be more serious.to irritate: To make someone angry or impatient; similar to annoyance but can imply stronger feelings.

Antônimos

to please·to satisfy·to appease

Regência e colocações

cause annoyance to someone

His constant complaining caused annoyance to everyone.

A preposição 'to' indica a pessoa que recebe o aborrecimento.

cause annoyance (of something)

The delay in the project caused considerable annoyance.

Here, 'annoyance' functions as a noun referring to the state of being annoyed.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'to cause annoyance' em inglês corresponde à ideia de gerar aborrecimento ou incômodo. No contexto brasileiro, a expressão 'dar chateação' capta essa nuance de forma mais coloquial e direta.

Conjugação verbal

Infinitivoto cause annoyance
Presentecauses annoyance
Passadocaused annoyance
Particípiocaused annoyance
Gerúndiocausing annoyance

EspanholEspanhol

causar molestia(locución verbal)

Flexões

causa molestiacausó molestiacausando molestia
Exemplos de uso
"Esta demora constante me causará molestia."→ "Essa demora toda vai me dar chateação."(Expressão equivalente em espanhol.)
"No quiero causarte molestia con mis problemas."→ "dar chateação"(Tradução direta do termo em espanhol.)Tradução de 'causar molestia'
"El retraso en el proyecto causó considerable molestia."→ "O atraso no projeto causou considerável aborrecimento."(Another example illustrating the meaning and application of the phrase.)Another usage example

Palavras facilmente confundidas

dar latafastidiarincomodar

Notas: A locução 'dar chateação' é uma forma comum de expressar a ideia de aborrecimento em português.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

dar lata·fastidiar·incomodar

dar lata: Expressão mais formal e direta para o mesmo sentido.fastidiar: To cause slight irritation or worry.incomodar: To cause distress, anxiety, or problems.

Antônimos

aliviar·facilitar·agradar

Regência e colocações

causar molestia a alguien

No quiero causarte molestia con mis problemas.

A preposição 'a' introduz o objeto indireto (quem recebe a molestia).

causar molestia por algo

El retraso causó molestia por la falta de información.

La preposición 'por' introduce la razón de la molestia.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'causar molestia' em espanhol é equivalente a gerar aborrecimento ou incômodo. No português do Brasil, 'dar chateação' é uma forma mais coloquial e comum de expressar essa ideia.

Conjugação verbal

Presenteyo causo molestia, tú causas molestia, él/ella causa molestia, nosotros causamos molestia, vosotros causáis molestia, ellos/ellas causan molestia
Pretéritoyo causé molestia, tú causaste molestia, él/ella causó molestia, nosotros causamos molestia, vosotros causasteis molestia, ellos/ellas causaron molestia
Particípiocausado
dar-chateacao

EN: to cause annoyance · ES: causar molestia

PalavrasConectando idiomas e culturas