Palavras
Traduzir de:

dar-fama

InglêsInglês

make famous(verb phrase)
Exemplos de uso
"The unexpected success of the song made the band famous."→ "O sucesso inesperado da música deu fama à banda."
"The movie's success made its actors famous."→ "O sucesso do filme deu fama aos seus atores."(Esta frase descreve a ação de tornar alguém ou algo conhecido.)Tornar famoso
"His invention made him famous."→ "Sua invenção o tornou famoso."(Indica que uma ação ou evento resultou em notoriedade.)Fazer famoso

Palavras facilmente confundidas

become famousgain fameachieve renown

Notas: A expressão 'give fame' é uma tradução literal, mas 'make famous' é a forma mais idiomática e comum.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to bring fame·to make renowned·to catapult to fame

to bring fame: Expressão idiomática em português com sentido similar.to make renowned: Sinônimo que enfatiza o aspecto de celebridade.to catapult to fame: Suggests a rapid and sudden rise to fame.

Antônimos

to make infamous·to keep in obscurity

Regência e colocações

make someone/something famous

The scandal made him famous, but not in a good way.

Estrutura padrão indicando o beneficiário da fama.

make a name for oneself

She made a name for herself as a talented chef.

Expressão relacionada, focada em construir reputação e fama.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'make famous' corresponde diretamente ao sentido de 'dar fama' em português. Ela descreve o ato de conferir notoriedade ou celebridade a alguém ou algo. O contexto pode variar desde o reconhecimento de méritos até a fama adquirida por eventos inesperados ou pela mídia. A profundidade da fama pode ser local, nacional ou internacional.

Conjugação verbal

Infinitivoto make famous
Presentemake famous / makes famous
Passadomade famous
Particípiomade famous
Gerúndiomaking famous

EspanholEspanhol

dar fama(locución verbal)
Exemplos de uso
"El éxito inesperado de la canción dio fama a la banda."→ "O sucesso inesperado da música deu fama à banda."(A forma 'dar-fama' não é utilizada.)
"El éxito de la película dio fama internacional a sus actores."→ "O sucesso do filme deu fama internacional aos seus atores."(Esta frase descreve a ação de conferir notoriedade ou celebridade.)Conferir fama
"Su descubrimiento le dio fama en el ámbito científico."→ "Sua descoberta lhe deu fama no âmbito científico."(Indica que algo ou alguém se tornou amplamente conhecido.)Tornar conhecido

Palavras facilmente confundidas

hacer famosodar renombreganar fama

Notas: 'Hacer famoso' é um sinônimo comum, mas 'dar fama' é uma expressão direta e compreensível.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

hacer famoso·dar renombre·dar celebridad

hacer famoso: Equivalente direto em inglês, usado para traduzir 'dar fama'.dar renombre: Sinônimo em português que expressa a ideia de tornar algo ou alguém conhecido.dar celebridad: A more formal way to express conferring fame.

Antônimos

hacer infame·mantener en el anonimato

Regência e colocações

dar fama a alguien/algo

El escándalo le dio fama, pero no de la manera que esperaba.

Indica o destinatário da fama.

dar fama por algo

Dio fama a su pueblo gracias a su festival.

Especifica a razão pela qual a fama foi conferida.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar fama' em espanhol é um verbo transitivo direto que significa conferir ou atribuir fama, notoriedade ou celebridade a alguém ou algo. É frequentemente usada em contextos onde uma ação, um evento ou uma qualidade específica leva ao reconhecimento público. A nuance pode variar dependendo se a fama é positiva ou negativa, embora o termo em si seja geralmente neutro.

Conjugação verbal

Presentedoy fama, das fama, da fama, damos fama, dáis fama, dan fama
Pretéritodi fama, diste fama, dio fama, dimos fama, disteis fama, dieron fama
Particípiodado
dar-fama

EN: make famous · ES: dar fama

PalavrasConectando idiomas e culturas