Palavras
Traduzir de:

dar-mais-canseira

InglêsInglês

to be a hassle(verb phrase)
Exemplos de uso
"Dealing with this bureaucracy can be a real hassle."→ "Lidar com essa burocracia pode dar mais canseira do que o esperado."
"This whole bureaucracy to open a bank account is a real hassle."→ "Essa burocracia toda para abrir uma conta no banco dá muita canseira."(Uma situação cotidiana que exige muito esforço e paciência.)Burocracia bancária
"Learning a new language can be a hassle at first, but it's worth it."→ "Aprender um novo idioma pode dar canseira no início, mas vale a pena."(A dificuldade inicial ao começar algo novo.)Aprendizado de idiomas

Palavras facilmente confundidas

to be a painto be troublesometo be a nuisance

Notas: Enfatiza o trabalho e o incômodo gerados.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to be a nuisance·to be a pain·to be troublesome

to be a nuisance: Descreve algo ou alguém que causa aborrecimento ou inconveniência.to be a pain: Termo informal para algo ou alguém muito irritante ou difícil.to be troublesome: Indica que algo causa dificuldade ou problemas.

Antônimos

to be easy·to be a breeze

Regência e colocações

to be a hassle to someone

This process is a hassle to the users.

A preposição 'to' indica o destinatário do incômodo.

it's a hassle

It's such a hassle to get a visa.

Estrutura comum para introduzir o sujeito do incômodo.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'to be a hassle' em inglês é usada para descrever situações, tarefas ou pessoas que são inconvenientes, trabalhosas ou que exigem um esforço considerável. É um termo comum no inglês americano e britânico para expressar frustração ou a dificuldade de lidar com algo.

Conjugação verbal

Infinitivoto be a hassle
Presenteis a hassle
Passadowas a hassle
Particípiobeen a hassle
Gerúndiobeing a hassle

EspanholEspanhol

dar mucha lata(expresión verbal)
Exemplos de uso
"Este trámite da mucha lata."→ "Este trâmite dá mais canseira."(Expressão coloquial que indica algo que causa aborrecimento e trabalho.)
"Esa burocracia para abrir una cuenta bancaria da mucha lata."→ "Essa burocracia toda para abrir uma conta no banco dá muita canseira."(Uma situação cotidiana que exige muito esforço e paciência.)Burocracia bancária
"Aprender un nuevo idioma puede dar mucha lata al principio, pero vale la pena."→ "Aprender um novo idioma pode dar canseira no início, mas vale a pena."(O desafio inicial ao começar algo novo.)Aprendizado de idiomas

Palavras facilmente confundidas

ser un incordioser pesadodar trabajo

Notas: Similar ao português, foca no incômodo e no trabalho excessivo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ser un incordio·ser una molestia·ser pesado

ser un incordio: Refere-se a algo ou alguém que causa aborrecimento ou inconveniência.ser una molestia: Implica que algo ou alguém causa incômodo ou dificuldade.ser pesado: Indica que algo ou alguém é tedioso ou difícil de suportar.

Antônimos

ser fácil·ser pan comido

Regência e colocações

dar lata a alguien

No me des más lata con este asunto.

A preposição 'a' introduz o destinatário do incômodo.

dar mucha lata

Este trámite da mucha lata.

O advérbio 'mucha' intensifica o sentido de trabalho ou incômodo.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar muita lata' é uma forma coloquial e comum em espanhol para descrever algo que é trabalhoso, aborrecido ou que causa incômodo. É frequentemente usada em contextos informais para expressar a dificuldade ou o fastio de lidar com uma determinada situação ou tarefa.

Conjugação verbal

Presenteyo doy mucha lata, tú das mucha lata, él/ella da mucha lata, nosotros/nosotras damos mucha lata, vosotros/vosotras dais mucha lata, ellos/ellas dan mucha lata
Pretéritoyo di mucha lata, tú diste mucha lata, él/ella dio mucha lata, nosotros/nosotras dimos mucha lata, vosotros/vosotras disteis mucha lata, ellos/ellas dieron mucha lata
Particípiodado mucha lata
dar-mais-canseira

EN: to be a hassle · ES: dar mucha lata

PalavrasConectando idiomas e culturas