Palavras
Traduzir de:

dar-o-empurrao

InglêsInglês

give a push(verb phrase)
Exemplos de uso
"The new investor gave the startup the push it needed to take off."→ "O novo investidor deu o empurrão que a startup precisava para decolar."
"The initial investment gave the project the push it needed to take off."→ "O investimento inicial deu o empurrão que o projeto precisava para decolar."(Nota sobre o uso da expressão em inglês e sua tradução.)Projeto decolando com incentivo
"We need to give the team the necessary push for them to reach this quarter's goals."→ "Precisamos dar o empurrão necessário para que a equipe atinja as metas deste trimestre."(Nota sobre o uso da expressão em inglês e sua tradução.)Alcançando metas com apoio
"The news served as a push for him to finally make a decision."→ "A notícia serviu como um empurrão para que ele finalmente tomasse uma decisão."(Nota sobre o uso da expressão em inglês e sua tradução.)Notícia como catalisador de decisão

Palavras facilmente confundidas

give a shovegive a boostprovide impetus

Notas: Refere-se a um impulso inicial ou incentivo, não necessariamente físico.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

give a boost·give a shove·spur

give a boost: Similar meaning, often implies an increase in activity or progress.give a shove: More literal, implies physical force, but can be used figuratively.spur: To encourage something to happen or develop more quickly.

Antônimos

discourage·hold back·impede

Regência e colocações

give a push to something/someone

The new policy gave a push to the local economy.

Indica o alvo do impulso ou encorajamento em português.

give a push for something

She gave him a push for his birthday.

Pode implicar um presente ou um forte encorajamento para um evento em português.

give a push start

We had to give the car a push start.

Significado literal de iniciar um veículo manualmente em português.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'give a push' em inglês é um equivalente direto, transmitindo a ideia de fornecer momentum inicial ou encorajamento. É comumente usada tanto em sentido literal quanto figurado, semelhante à sua contraparte em português. A nuance muitas vezes reside no contexto: 'a push in the right direction' sugere orientação, enquanto 'a push to get started' enfatiza a superação da inércia.

Conjugação verbal

Infinitivoto give a push
Presentegive a push
Passadogave a push
Particípiogiven a push
Gerúndiogiving a push

EspanholEspanhol

dar un empujón(frase verbal)
Exemplos de uso
"El nuevo inversor le dio el empujón que la startup necesitaba para despegar."→ "O novo investidor deu o empurrão que a startup precisava para decolar."(Equivalente direto em espanhol, usado para incentivo ou impulso inicial.)
"La inversión inicial le dio al proyecto el empujón que necesitaba para despegar."→ "O investimento inicial deu o empurrão que o projeto precisava para decolar."(Nota sobre o uso da expressão em espanhol e sua tradução.)Projeto decolando com incentivo
"Necesitamos darle al equipo el empujón necesario para que alcancen las metas de este trimestre."→ "Precisamos dar o empurrão necessário para que a equipe atinja as metas deste trimestre."(Nota sobre o uso da expressão em espanhol e sua tradução.)Alcançando metas com apoio
"La noticia sirvió como un empujón para que finalmente tomara una decisión."→ "A notícia serviu como um empurrão para que ele finalmente tomasse uma decisão."(Nota sobre o uso da expressão em espanhol e sua tradução.)Notícia como catalisador de decisão

Palavras facilmente confundidas

dar un empujoncitodar un empujedar un empujóncito

Notas: Usado tanto para um impulso físico quanto para um incentivo figurado.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

give a push·incentivar·impulsionar

Antônimos

desestimular·frear·impedir

Regência e colocações

dar un empujón a algo/alguien

El nuevo director le dio un empujón al equipo para mejorar la productividad.

Indica o alvo do impulso ou incentivo em português.

dar un empujón para algo

La beca le dio el empujón para poder estudiar la carrera.

Indica o propósito ou o resultado do impulso em português.

dar un empujón inicial

La campaña de crowdfunding dio el empujón inicial para la producción del documental.

Enfatiza a natureza do impulso como o primeiro de uma série em português.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar un empujón' em espanhol é muito comum e se traduz bem para o português como 'dar o empurrão'. Ambas as expressões indicam a ação de fornecer um impulso inicial, ajuda ou estímulo para que algo ou alguém comece a se mover, progredir ou se desenvolver. A nuance pode variar dependendo do contexto, mas a ideia central de superação da inércia é mantida.

Conjugação verbal

Infinitivoto give a push
Presentegive a push
Passadogave a push
Particípiogiven a push
Gerúndiogiving a push
dar-o-empurrao

EN: give a push · ES: dar un empujón

PalavrasConectando idiomas e culturas