Palavras
Traduzir de:

dar-o-pino

InglêsInglês

break down(locução verbal)
Exemplos de uso
"The car engine broke down on the highway."→ "O motor do carro deu o pino na estrada."
"The server broke down during peak hours."→ "O carro deu o pino a caminho do aeroporto."(Indica falha mecânica de um veículo.)Uso de 'break down' para veículos em português
"He had a complete breakdown after losing his job."→ "Ela desabou em lágrimas ao ouvir as más notícias."(Descreve uma reação emocional intensa.)Tradução de 'break down' em contexto emocional
"Let's break down the project into smaller tasks."→ "Vamos dividir o projeto em tarefas menores."(Analyzing or simplifying something.)Breaking down a project example

Palavras facilmente confundidas

break upfall apartmalfunctiongive out

Notas: Principalmente para falha mecânica.

lose it(locução verbal)
Exemplos de uso
"After hearing the news, he lost it and started yelling at everyone."→ "Depois daquela notícia, ele deu o pino e começou a gritar com todo mundo."(Usado para perda de controle emocional.)

Palavras facilmente confundidas

break upfall apartmalfunctiongive out

Notas: Principalmente para perda de controle emocional ou mental.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

fail·malfunction·collapse·disintegrate

fail: Sinônimo geral para falhar, parar de funcionar.malfunction: Termo técnico para mau funcionamento de máquinas.collapse: Usado para colapso emocional ou mental.disintegrate: To break into pieces; can be literal or figurative.

Antônimos

work·function·hold together

Regência e colocações

break down (a machine/system)

The printer broke down again.

O carro falhou.

break down (emotionally)

He broke down during the interrogation.

Ela perdeu o controle emocional.

break down (information/project)

The teacher broke down the complex theory into simple steps.

Pode significar analisar ou simplificar algo complexo.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'break down' em inglês tem múltiplos significados. Como verbo, pode referir-se à falha de máquinas ('the engine broke down') ou a um colapso emocional/mental ('he broke down under pressure'). Como substantivo ('a breakdown'), pode significar tanto a falha de um sistema quanto um colapso nervoso. A tradução para o português varia conforme o contexto, sendo 'dar o pino', 'quebrar', 'falhar' para máquinas, e 'desabar', 'entrar em colapso' para contextos emocionais.

Conjugação verbal

Infinitivoto break down
Presentebreak down / breaks down
Passadobroke down
Particípiobroken down
Gerúndiobreaking down

EspanholEspanhol

estropearse(verbo)
Exemplos de uso
"El motor del coche se estropeó en medio de la carretera."→ "O motor do carro deu o pino no meio da estrada."(Usado para máquinas e equipamentos.)
"El ordenador se estropeó y perdí todo el trabajo."→ "O eletrodoméstico deu o pino depois de apenas um ano."(Falha de um aparelho.)Uso de 'estropearse' para eletrodomésticos
"El plan se estropeó por culpa de la falta de comunicación."→ "O plano de viagem estragou-se por causa do mau tempo."(Situação que deu errado.)Significado de 'estropearse' para planos
"Se estropeó el motor y tuvimos que parar."→ "O motor deu o pino e tivemos que parar."(Fallo mecánico de un vehículo.)Motor estropeado

Palavras facilmente confundidas

averiarsedescomponersefallarromperse

Notas: Principalmente para falha mecânica.

perder los estribos(locução verbal)
Exemplos de uso
"Después de esa noticia, perdió los estribos y empezó a gritarle a todos."→ "Depois daquela notícia, ele deu o pino e começou a gritar com todo mundo."(Usado para perda de controle emocional.)

Palavras facilmente confundidas

averiarsedescomponersefallarromperse

Notas: Principalmente para perda de controle emocional ou mental.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

averiarse·fallar·romperse·descomponerse

averiarse: Usado para objetos que param de funcionar ou se partem.fallar: Gíria brasileira para falha abrupta.romperse: Para pessoas que perdem o controle.descomponerse: To disintegrate or collapse, often emotionally.

Antônimos

work·function·succeed

Regência e colocações

estropearse (a machine)

The car broke down.

O carro deu o pino na autoestrada.

estropearse (a plan)

The project broke down because of disagreements.

Nossa excursão foi arruinada pela chuva.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'estropearse' em espanhol é amplamente utilizada para descrever a falha de objetos, máquinas ou aparelhos. Pode também ser usada de forma mais figurada para indicar que algo deu errado ou foi arruinado, como um plano ou uma oportunidade. Ao traduzir para o português, 'dar o pino' captura a ideia de uma falha súbita e coloquial, enquanto 'estragar-se' ou 'quebrar' são mais gerais.

Conjugação verbal

Infinitivoto break down
Presentebreak down / breaks down
Passadobroke down
Particípiobroken down
Gerúndiobreaking down
dar-o-pino

EN: break down · ES: estropearse

PalavrasConectando idiomas e culturas