dar-o-sangue
Inglês
Palavras facilmente confundidas
give everythinggo the extra mileput one's heart and soul into itNotas: Literalmente 'dar sangue' é 'give blood', mas a expressão idiomática para esforço máximo é 'give one's all'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
give one's all·put one's heart and soul into something·go the extra mile
give one's all: O equivalente mais direto e comum em inglês.put one's heart and soul into something: Enfatiza o compromisso emocional e espiritual.go the extra mile: Implica fazer mais do que o esperado.
Antônimos
be indifferent·slack off·give up easily
Regência e colocações
give one's all for someone/something
He gave his all for his team until the last minute.
Indica a causa ou o beneficiário do esforço.
give one's all in something
The scientists gave their all in years of research to find the cure.
Especifica a área ou tarefa onde o esforço foi aplicado.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dar o sangue' em português e 'give one's all' em inglês compartilham a ideia central de empenho máximo. Enquanto 'dar o sangue' pode ter uma conotação mais forte de sacrifício físico, 'give one's all' foca na totalidade do esforço e dedicação. Ambas são usadas para descrever situações onde o indivíduo se esforça ao limite para atingir um objetivo.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
entregarlo todoponer toda la carne en el asadoresforzarse al máximoNotas: A tradução literal 'dar sangre' existe, mas 'darlo todo' é a expressão idiomática mais próxima para o sentido de empenho máximo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
darlo todo·poner toda la carne en el asador·esforzarse al máximo
darlo todo: Equivalente direto e comum em espanhol.poner toda la carne en el asador: Expressão idiomática que implica arriscar tudo.esforzarse al máximo: Enfatiza a totalidade do esforço.
Antônimos
ser indiferente·escaquearse·rendirse fácilmente
Regência e colocações
darlo todo por alguien/algo
Él lo dio todo por su equipo hasta el último minuto.
Indica a causa ou o beneficiário do esforço.
darlo todo en algo
Los científicos lo dieron todo en años de investigación para encontrar la cura.
Especifica a área ou tarefa onde o esforço foi aplicado.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dar o sangue' em português e 'darlo todo' em espanhol são muito semelhantes em significado, ambas indicando um esforço máximo e dedicação completa. 'Darlo todo' é uma expressão idiomática comum em espanhol, usada em diversos contextos para descrever a entrega total a uma tarefa ou objetivo, assim como 'dar o sangue' no Brasil.
Conjugação verbal
EN: give one's all · ES: darlo todo