Palavras
Traduzir de:

dar-pitaco

InglêsInglês

to butt in(verb phrase)
Exemplos de uso
"He always butts in when people are talking."→ "Ele sempre dá pitaco quando as pessoas estão falando."
"He loves to butt in on everything, even without understanding the subject."→ "Ele sempre dá pitaco em nossas conversas."(Nota de registo em inglês, descrevendo a ação de intervir.)To butt in
"I didn't ask for your opinion, stop butting into my life!"→ "Pare de dar pitaco na minha vida pessoal!"(Exemplo de uso em tom de repreensão.)To butt in
"Please butt out of this argument; it doesn't concern you."→ "Por favor, não se meta/dê pitaco nesta discussão; não lhe diz respeito."(Used as a command to stop interfering.)To butt out

Palavras facilmente confundidas

to butt outto interfereto meddleto interrupt

Notas: Refere-se especificamente a dar opinião ou conselho não solicitado.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to butt in·to meddle·to chime in

to butt in: Tradução direta, implica interromper ou interferir.to meddle: Sugere interferir de forma indesejada ou inapropriada.to chime in: Can be neutral or slightly negative, meaning to speak or join a conversation, often without being asked.

Antônimos

to stay out of it·to mind one's own business

Regência e colocações

butt in on something

He always butts in on our conversations.

A preposição 'on' é comumente usada para indicar o assunto da interferência.

butt into something

She tends to butt into discussions that don't involve her.

Similar a 'butt in on', indicando intrusão em uma área específica.

butt out of something

You should butt out of this matter.

Used to tell someone to stop interfering.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar pitaco' é bastante informal e comum no Brasil. Ela carrega uma conotação ligeiramente negativa, sugerindo que a intervenção da pessoa é indesejada, intrometida ou baseada em conhecimento superficial. O 'pitaco' em si pode ser visto como um palpite ou uma opinião rápida, mas o ato de 'dar' esse pitaco em assuntos alheios é o que define a expressão.

Conjugação verbal

Infinitivoto butt in
PresenteI butt in, you butt in, he/she/it butts in, we butt in, they butt in
PassadoI butted in, you butted in, he/she/it butted in, we butted in, they butted in
Particípiobutted in
Gerúndiobutting in

EspanholEspanhol

meterse(verbo pronominal)
Exemplos de uso
"No te metas en asuntos ajenos."→ "Não dê pitaco em assuntos alheios."(Usado para indicar intromissão em assuntos que não são da própria pessoa.)
"Él adora meterse en todo, incluso sin entender del tema."→ "Ele adora dar pitaco em tudo, mesmo sem entender do assunto."(Nota em português do Brasil sobre o uso de 'meterse'.)Meterse
"¡No pedí tu opinión, deja de meterte en mi vida!"→ "Não pedi sua opinião, pare de dar pitaco na minha vida!"(Exemplo de uso em tom de repreensão.)Meterse
"No te metas donde no te llaman."→ "Não se meta onde não te chamam (não dê pitaco onde não é chamado)."(Expresión idiomática común.)Meterse donde no le llaman

Palavras facilmente confundidas

inmiscuirseentrometerseintervenirinterferir

Notas: A expressão 'meterse' é ampla, mas no contexto de dar opinião não solicitada, é a mais próxima.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

meterse·inmiscuirse·entrometerse

meterse: Tradução direta, implica envolver-se ou intrometer-se.inmiscuirse: Similar a meterse, com ênfase na intromissão.entrometerse: Indica intervenir en asuntos ajenos de forma indiscreta.

Antônimos

mantenerse al margen·respetar la privacidad ajena

Regência e colocações

meterse en algo

No te metas en mis asuntos.

A preposição 'en' é usada para indicar o assunto em que se está envolvido.

meterse con alguien

Deja de meterte con mi hermano.

Pode indicar incomodar ou interferir com uma pessoa.

meterse a algo

Se metió a estudiar medicina.

Indica comenzar una actividad o profesión.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar pitaco' é bastante informal e comum no Brasil. Ela carrega uma conotação ligeiramente negativa, sugerindo que a intervenção da pessoa é indesejada, intrometida ou baseada em conhecimento superficial. O 'pitaco' em si pode ser visto como um palpite ou uma opinião rápida, mas o ato de 'dar' esse pitaco em assuntos alheios é o que define a expressão.

Conjugação verbal

Presenteyo me meto, tú te metes, él/ella/usted se mete, nosotros/nosotras nos metemos, vosotros/vosotras os metéis, ellos/ellas/ustedes se meten
Pretéritoyo me metí, tú te metiste, él/ella/usted se metió, nosotros/nosotras nos metimos, vosotros/vosotras os metisteis, ellos/ellas/ustedes se metieron
Particípiometido
dar-pitaco

EN: to butt in · ES: meterse

PalavrasConectando idiomas e culturas