Palavras
Traduzir de:

dar-pra-la

InglêsInglês

give up on(phrasal verb)
Exemplos de uso
"He wanted to start a business, but in the end, he had to give up on it."→ "Ele queria abrir um negócio, mas no fim, teve que dar pra lá."
"I'm tired of trying to convince him, I'll give up on it."→ "I got tired of trying to convince him, I'll give up on it."(Expressa a decisão de parar de insistir em algo ou alguém.)Expressão idiomática brasileira
"The project was too ambitious, we had to give up on it."(Indica o abandono de um plano ou objetivo por ser irrealizável ou muito difícil.)Uso coloquial em projetos

Palavras facilmente confundidas

give upquitabandon

Notas: A expressão 'give up on' é a mais próxima em significado para desistir de algo ou alguém.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

quit·abandon

quit: Sinônimo direto, indica o ato de abandonar uma intenção.abandon: Expressão similar, com sentido de soltar, deixar ir.

Antônimos

persist in·continue with

Regência e colocações

give up on + noun/gerund

Don't give up on your dreams.

A preposição 'de' pode ser usada para especificar o que está sendo abandonado.

give up + gerund

He gave up trying to fix it.

A preposição 'em' pode introduzir a situação ou o objeto da desistência.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar pra lá' é uma forma coloquial e bastante comum no português brasileiro para indicar desistência, seja de uma ideia, um plano, um esforço ou até mesmo de uma situação que se tornou incômoda ou infrutífera. Ela carrega um tom de resignação ou de pragmatismo, sugerindo que não vale mais a pena investir energia naquilo. É frequentemente usada em contextos informais entre amigos ou familiares.

Conjugação verbal

Infinitivoto give up on
Presentegive up on / gives up on
Passadogave up on
Particípiogiven up on
Gerúndiogiving up on

EspanholEspanhol

renunciar a(verbo + preposição)
Exemplos de uso
"Quería abrir un negocio, pero al final tuvo que renunciar a ello."→ "Ele queria abrir um negócio, mas no fim, teve que dar pra lá."(Indica desistência de um plano ou projeto.)
"Me cansé de intentar convencerlo, voy a dejarlo."→ "I got tired of trying to convince him, I'll give up on it."(Expressa a decisão de parar de insistir em algo ou alguém.)Expressão idiomática brasileira
"El proyecto era demasiado ambicioso, tuvimos que renunciar a él."→ "The project was too ambitious, we had to give up on it."(Indica o abandono de um plano ou objetivo por ser irrealizável ou muito difícil.)Uso coloquial em projetos

Palavras facilmente confundidas

abandonardimitir dedejar

Notas: 'Renunciar a' é uma tradução adequada para desistir de algo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

abandonar·desistir de

abandonar: Sinônimo direto, indica o ato de abandonar uma intenção.desistir de: Expressão similar, com sentido de soltar, deixar ir.

Antônimos

insistir en·continuar con

Regência e colocações

renunciar a + sustantivo

Renunció a su derecho.

A preposição 'de' pode ser usada para especificar o que está sendo abandonado.

abandonar + sustantivo

Abandonó el proyecto.

A preposição 'em' pode introduzir a situação ou o objeto da desistência.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar pra lá' é uma forma coloquial e bastante comum no português brasileiro para indicar desistência, seja de uma ideia, um plano, um esforço ou até mesmo de uma situação que se tornou incômoda ou infrutífera. Ela carrega um tom de resignação ou de pragmatismo, sugerindo que não vale mais a pena investir energia naquilo. É frequentemente usada em contextos informais entre amigos ou familiares.

Conjugação verbal

Presenteyo renuncio a, tú renuncias a, él/ella renuncia a, nosotros/nosotras renunciamos a, vosotros/vosotras renunciáis a, ellos/ellas renuncian a
Pretéritoyo renuncié a, tú renunciaste a, él/ella renunció a, nosotros/nosotras renunciamos a, vosotros/vosotras renunciasteis a, ellos/ellas renunciaron a
Particípiorenunciado a
dar-pra-la

EN: give up on · ES: renunciar a

PalavrasConectando idiomas e culturas