Palavras
Traduzir de:

dar-recado

InglêsInglês

pass on a message(locução verbal)
Exemplos de uso
"Can you pass on a message for me?"→ "Você pode me dar um recado?"
"Could you pass on a message to John? Tell him the meeting has been postponed."→ "Can you pass on a message to John? Tell him the meeting has been postponed."(Solicitar que alguém transmita uma informação a outra pessoa.)Pedido de transmissão de mensagem
"He asked me to pass on his apologies from his side."→ "He asked me to pass on the message that the flight was delayed."(Relatar que uma mensagem foi recebida e deve ser transmitida.)Relato de mensagem recebida

Palavras facilmente confundidas

relay a messageconvey a messagedeliver a message

Notas: A tradução mais natural e comum é 'pass on a message'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

relay·convey·transmit

relay: Tornar algo conhecido, fazer chegar uma informação.convey: Passar adiante, especialmente informações ou tarefas.transmit: Tornar algo comum, partilhar informação.

Antônimos

withhold·silence

Regência e colocações

pass on a message to [someone]

Please pass on a message to Sarah about the change of plans.

Indica o destinatário da mensagem.

pass on [information/news] from [someone]

He asked me to pass on the news from the team.

Indica o conteúdo e a origem da mensagem.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'pass on a message' em inglês é o equivalente direto de 'dar recado' ou 'transmitir mensagem'. É uma forma neutra e amplamente utilizada para descrever o ato de levar uma informação de um ponto a outro, atuando como intermediário. Pode ser usada em contextos formais e informais, sendo uma peça fundamental na comunicação interpessoal quando a comunicação direta não é possível.

Conjugação verbal

Infinitivoto pass on a message
Presentepass on a message
Passadopassed on a message
Particípiopassed on a message
Gerúndiopassing on a message

EspanholEspanhol

dar un recado(locución verbal)
Exemplos de uso
"¿Puedes darle un recado de mi parte?"→ "Você pode me dar um recado?"(Equivalente direto da locução em português.)
"¿Puedes darle un recado a Ana? Dile que la cena ha sido cancelada."→ "Can you give Ana a message? Tell her the dinner has been cancelled."(Pedir para alguém transmitir uma mensagem a outra pessoa.)Pedido de recado
"Me pidió que le diera un recado rápido."→ "He asked me to give a quick message."(Informar sobre um pedido para transmitir uma mensagem.)Pedido para dar recado

Palavras facilmente confundidas

pasar un mensajecomunicaravisar

Notas: A locução 'dar un recado' é a tradução mais fiel e utilizada.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

transmitir·comunicar·avisar

transmitir: Fazer chegar uma informação ou notícia.comunicar: Tornar algo conhecido, partilhar informação.avisar: Informar sobre algo, alertar.

Antônimos

callar·ignorar

Regência e colocações

dar un recado a [alguien]

Le di un recado a mi hermano.

Indica o destinatário do recado.

dar un recado de [algo/alguien]

Me dio un recado de parte de su jefe.

Indica o conteúdo ou a origem do recado.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar un recado' em espanhol é o equivalente mais próximo de 'dar recado' em português brasileiro. Refere-se à ação de levar uma mensagem ou informação a alguém, especialmente quando essa pessoa não está presente. É uma expressão comum e informal, utilizada em diversas situações cotidianas para facilitar a comunicação entre pessoas.

Conjugação verbal

Presenteyo doy un recado, tú das un recado, él/ella da un recado, nosotros/nosotras damos un recado, vosotros/vosotras dais un recado, ellos/ellas dan un recado
Pretéritoyo di un recado, tú diste un recado, él/ella dio un recado, nosotros/nosotras dimos un recado, vosotros/vosotras disteis un recado, ellos/ellas dieron un recado
Particípiodado
dar-recado

EN: pass on a message · ES: dar un recado

PalavrasConectando idiomas e culturas