Palavras
Traduzir de:

dar-sossego

InglêsInglês

leave someone alone(expressão verbal)
Exemplos de uso
"Please leave me alone for a while, I need to finish this work."→ "Por favor, me dê sossego um pouco, preciso terminar este trabalho."
"Leave me alone, I need to study."→ "Me dê sossego, preciso estudar."(Pedido direto para cessar interrupções.)Pedido de sossego
"The constant phone calls wouldn't leave him alone."→ "As ligações telefônicas constantes não lhe davam sossego."(Descrição de uma perturbação persistente.)Perturbação persistente
"Can you just leave the dog alone? He's resting."→ "Você pode simplesmente dar sossego ao cachorro? Ele está descansando."(Pedido para não perturbar um animal em repouso.)Não perturbar animal

Palavras facilmente confundidas

let gostay awaydon't bother

Notas: Pode também ser traduzido como 'give peace' em um sentido mais literal, mas 'leave someone alone' é mais idiomático.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

let be·stop bothering·give peace

let be: Permitir que algo permaneça sem interferência.stop bothering: Parar de incomodar ou importunar.give peace: Conceder tranquilidade.

Antônimos

bother·disturb·annoy

Regência e colocações

leave someone alone

Please leave me alone, I'm busy.

A estrutura mais comum, indicando a pessoa a quem se deve dar sossego.

leave something alone

You should leave that old book alone; it's very fragile.

Usado para objetos ou situações que não devem ser tocados ou perturbados.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'leave someone alone' em inglês corresponde à ideia de 'dar sossego' em português. Significa cessar a importunação, a perturbação ou a interferência na vida ou no espaço de alguém. É uma forma comum de pedir privacidade ou de expressar o desejo de não ser mais incomodado.

Conjugação verbal

Infinitivoto leave alone
Presenteleave alone
Passadoleft alone
Particípioleft alone
Gerúndioleaving alone

EspanholEspanhol

dejar en paz(expresión verbal)
Exemplos de uso
"Por favor, déjame en paz un rato, necesito terminar este trabajo."→ "Por favor, me dê sossego um pouco, preciso terminar este trabalho."(Expressão comum para pedir que não se seja incomodado.)
"Déjame en paz, necesito estudiar."→ "Me dê sossego, preciso estudar."(Pedido direto para cessar interrupções.)Pedido de sossego
"El ruido constante no me dejaba en paz."→ "O barulho constante não me dava sossego."(Descrição de uma perturbação contínua.)Perturbação contínua
"Por favor, deja al gato en paz, está durmiendo."→ "Por favor, dê sossego ao gato, ele está dormindo."(Pedido para não perturbar um animal em repouso.)Não perturbar animal

Palavras facilmente confundidas

dejar tranquilono molestarignorar

Notas: Literalmente 'dar paz', mas 'dejar en paz' é a forma mais natural.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

dejar tranquilo·no molestar·permitir descanso

dejar tranquilo: Permitir que alguém esteja calmo, sem incômodos.no molestar: Instrução direta para cessar a importunação.permitir descanso: Conceder um período de inatividade ou repouso.

Antônimos

molestar·interrumpir·acosar

Regência e colocações

dejar en paz a alguien

Please leave me in peace, I'm busy.

Indica a quem se destina a ação de cessar a perturbação.

dejar algo en paz

Leave that matter in peace, it's already resolved.

Refere-se a não mexer ou não se preocupar mais com algo.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dejar en paz' em espanhol é o equivalente direto de 'dar sossego' em português. Significa cessar a importunação, a perturbação ou a interferência, permitindo que a pessoa ou coisa fique tranquila. É uma expressão muito comum e direta.

Conjugação verbal

Infinitivoto leave alone
Presenteleave alone
Passadoleft alone
Particípioleft alone
Gerúndioleaving alone
dar-sossego

EN: leave someone alone · ES: dejar en paz

PalavrasConectando idiomas e culturas