dar-um-chilique
Inglês
Palavras facilmente confundidas
have a fitlose one's tempergo ballistichave a meltdownNotas: 'Throw a tantrum' é a tradução mais próxima para a ideia de uma explosão emocional descontrolada, similar ao 'dar um chilique'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
have a fit·have a meltdown·kick up a fuss
have a fit: Expressão mais formal para perda de controle emocional.have a meltdown: Informal, similar a chilique, mas pode ser mais breve.kick up a fuss: Enfatiza a exibição pública da irritação.
Antônimos
keep calm·be level-headed·remain composed
Regência e colocações
throw a tantrum + [preposition] + [reason]
He threw a tantrum out of anger.
O motivo pode ser expresso com preposições como 'out of' ou 'because of'.
throw a tantrum + [to/because] + [clause]
She threw a tantrum to get what she wanted.
Indica a finalidade ou a causa da reação.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'throw a tantrum' é o equivalente mais próximo em inglês para 'dar um chilique', descrevendo uma explosão de raiva ou frustração, especialmente comum em crianças. Pode envolver choro, gritos e comportamentos físicos descontrolados. Embora mais associada à infância, pode ser usada para adultos que perdem o controle de forma dramática, sugerindo imaturidade ou excesso emocional.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
armar un escándalomontar en cóleraperder los estribostener un ataqueNotas: 'Tener una rabieta' é a tradução mais direta para a ideia de um chilique infantil ou uma explosão de mau humor.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
throw a tantrum·have a fit·kick up a fuss
throw a tantrum: Equivalente direto em português do Brasil.have a fit: Expressão mais formal para perda de controle emocional.kick up a fuss: Enfatiza a exibição pública da irritação.
Antônimos
keep calm·be level-headed·remain composed
Regência e colocações
tener una rabieta + [preposición] + [motivo]
Tuvo una rabieta por el juguete.
O motivo pode ser expresso com preposições como 'por' ou 'debido a'.
tener una rabieta + [para/porque] + [oración]
Hizo una rabieta para conseguir lo que quería.
Indica a finalidade ou a causa da reação.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'tener una rabieta' é usada em espanhol para descrever uma explosão de raiva ou frustração, especialmente comum em crianças. Implica uma perda de autocontrole, podendo envolver choro, gritos ou birras. Embora frequentemente associada à infância, pode ser aplicada a adultos que perdem o controle de forma dramática, sugerindo imaturidade ou excesso emocional. É um termo bastante comum no dia a dia hispanofalante.
Conjugação verbal
EN: throw a tantrum · ES: tener una rabieta