Palavras
Traduzir de:

dar-um-chilique

InglêsInglês

throw a tantrum(locução verbal)
Exemplos de uso
"He threw a tantrum when he didn't get what he wanted."→ "Ele deu um chilique quando não conseguiu o que queria."
"The toddler threw a tantrum when his mother took away his toy."→ "A criança deu um chilique quando a mãe tirou o brinquedo dela."(Situação comum com crianças pequenas expressando frustração.)Exemplo de uso de 'throw a tantrum'
"He threw a tantrum in traffic and started honking non-stop."→ "Ele deu um chilique no trânsito e começou a buzinar sem parar."(Expressão de irritação e perda de controle em uma situação cotidiana.)Uso de 'throw a tantrum' em contexto de trânsito
"My boss threw a tantrum when she saw the late report."→ "Minha chefe deu um chilique quando viu o relatório atrasado."(Demonstração de raiva ou descontentamento no ambiente de trabalho.)Exemplo de 'throw a tantrum' no trabalho

Palavras facilmente confundidas

have a fitlose one's tempergo ballistichave a meltdown

Notas: 'Throw a tantrum' é a tradução mais próxima para a ideia de uma explosão emocional descontrolada, similar ao 'dar um chilique'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

have a fit·have a meltdown·kick up a fuss

have a fit: Expressão mais formal para perda de controle emocional.have a meltdown: Informal, similar a chilique, mas pode ser mais breve.kick up a fuss: Enfatiza a exibição pública da irritação.

Antônimos

keep calm·be level-headed·remain composed

Regência e colocações

throw a tantrum + [preposition] + [reason]

He threw a tantrum out of anger.

O motivo pode ser expresso com preposições como 'out of' ou 'because of'.

throw a tantrum + [to/because] + [clause]

She threw a tantrum to get what she wanted.

Indica a finalidade ou a causa da reação.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'throw a tantrum' é o equivalente mais próximo em inglês para 'dar um chilique', descrevendo uma explosão de raiva ou frustração, especialmente comum em crianças. Pode envolver choro, gritos e comportamentos físicos descontrolados. Embora mais associada à infância, pode ser usada para adultos que perdem o controle de forma dramática, sugerindo imaturidade ou excesso emocional.

Conjugação verbal

Infinitivoto throw a tantrum
Presentethrow(s) a tantrum
Passadothrew a tantrum
Particípiothrown a tantrum
Gerúndiothrowing a tantrum

EspanholEspanhol

tener una rabieta(locução verbal)
Exemplos de uso
"El niño tuvo una rabieta porque no lo dejaron jugar."→ "A criança deu um chilique porque não a deixaram brincar."(Expressão comum para descrever uma explosão de mau humor ou irritação, especialmente em crianças.)
"El niño tuvo una rabieta porque no le dieron el juguete."→ "A criança deu um chilique porque não ganhou o brinquedo."(Situação comum com crianças pequenas expressando frustração.)Exemplo de uso de 'tener una rabieta'
"Tuvo una rabieta en el tráfico y empezó a pitar sin parar."→ "Ele deu um chilique no trânsito e começou a buzinar sem parar."(Expressão de irritação e perda de controle em uma situação cotidiana.)Uso de 'tener una rabieta' em contexto de trânsito
"Mi jefa tuvo una rabieta al ver el informe atrasado."→ "Minha chefe deu um chilique quando viu o relatório atrasado."(Demonstração de raiva ou descontentamento no ambiente de trabalho.)Exemplo de 'tener una rabieta' no trabalho

Palavras facilmente confundidas

armar un escándalomontar en cóleraperder los estribostener un ataque

Notas: 'Tener una rabieta' é a tradução mais direta para a ideia de um chilique infantil ou uma explosão de mau humor.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

throw a tantrum·have a fit·kick up a fuss

throw a tantrum: Equivalente direto em português do Brasil.have a fit: Expressão mais formal para perda de controle emocional.kick up a fuss: Enfatiza a exibição pública da irritação.

Antônimos

keep calm·be level-headed·remain composed

Regência e colocações

tener una rabieta + [preposición] + [motivo]

Tuvo una rabieta por el juguete.

O motivo pode ser expresso com preposições como 'por' ou 'debido a'.

tener una rabieta + [para/porque] + [oración]

Hizo una rabieta para conseguir lo que quería.

Indica a finalidade ou a causa da reação.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'tener una rabieta' é usada em espanhol para descrever uma explosão de raiva ou frustração, especialmente comum em crianças. Implica uma perda de autocontrole, podendo envolver choro, gritos ou birras. Embora frequentemente associada à infância, pode ser aplicada a adultos que perdem o controle de forma dramática, sugerindo imaturidade ou excesso emocional. É um termo bastante comum no dia a dia hispanofalante.

Conjugação verbal

Infinitivoto throw a tantrum
Presentethrow(s) a tantrum
Passadothrew a tantrum
Particípiothrown a tantrum
Gerúndiothrowing a tantrum
dar-um-chilique

EN: throw a tantrum · ES: tener una rabieta

PalavrasConectando idiomas e culturas