Palavras
Traduzir de:

dar-um-chute

InglêsInglês

take a leap of faith(verb phrase)
Exemplos de uso
"He decided to quit his job and take a leap of faith."→ "Ele decidiu largar o emprego e dar um chute na estabilidade."
"He decided to take a leap of faith and invest everything in the stock market."(Ação impulsiva e arriscada.)Investimento arriscado
"Without knowing the answer, she took a leap of faith and chose option C."(Fazer uma suposição sem base sólida.)Adivinhação em teste

Palavras facilmente confundidas

take a chancemake a guessjump in

Notas: Esta tradução captura a ideia de agir sem garantias.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

take a chance·gamble

take a chance: Implica a possibilidade de perda ou fracasso.gamble: Tomar uma iniciativa com incerteza sobre o resultado.

Antônimos

play it safe·plan carefully

Regência e colocações

take a leap of faith

She took a leap of faith and started her own business.

Expressão idiomática comum em inglês.

take a leap of faith into

He took a leap of faith into the unknown career path.

Menos comum, mas usada para especificar a direção.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'take a leap of faith' em inglês, quando traduzida para o português, pode corresponder a 'dar um chute', 'arriscar' ou 'dar um salto de fé', dependendo do contexto. 'Dar um chute' foca mais na impulsividade e falta de base, enquanto 'dar um salto de fé' enfatiza a confiança no desconhecido.

Conjugação verbal

Infinitivoto take a leap of faith
Presentetake a leap of faith / takes a leap of faith
Passadotook a leap of faith
Particípiotaken a leap of faith
Gerúndiotaking a leap of faith

EspanholEspanhol

dar un salto de fe(expresión verbal)
Exemplos de uso
"Decidió dejar su trabajo y dar un salto de fe."→ "Ele decidiu largar o emprego e dar um chute na estabilidade."(Enfatiza a ação de arriscar sem ter certeza do resultado.)
"Él decidió dar un salto de fe e invertir todo en la bolsa de valores."→ "He decided to take a leap of faith and invest everything in the stock market."(Ação impulsiva e arriscada.)Investimento arriscado
"Sin saber la respuesta, ella dio un salto de fe y eligió la opción C."→ "Without knowing the answer, she took a leap of faith and chose option C."(Fazer uma suposição sem base sólida.)Adivinhação em teste

Palavras facilmente confundidas

arriesgarseaventurarseprobar suerte

Notas: Captura a ideia de agir com risco e incerteza.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

arriesgarse·aventurarse

arriesgarse: Implica a possibilidade de perda ou fracasso.aventurarse: Tomar uma iniciativa com incerteza sobre o resultado.

Antônimos

actuar con cautela·planificar

Regência e colocações

dar un salto de fe

Dio un salto de fe y renunció a su trabajo para viajar.

Indica uma ação direta sobre um objeto ou ideia.

dar un salto de fe hacia

Dio un salto de fe hacia una nueva carrera.

Sugere uma ação com um objetivo futuro incerto.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'dar un salto de fe', ao ser traduzida para o português, pode ser interpretada como 'dar um chute' ou 'arriscar'. 'Dar um chute' foca na impulsividade, enquanto 'dar um salto de fé' preserva a ideia de confiança no desconhecido, mais próxima do original espanhol.

Conjugação verbal

Presenteyo doy un salto de fe, tú das un salto de fe, él/ella da un salto de fe, nosotros/nosotras damos un salto de fe, vosotros/vosotras dais un salto de fe, ellos/ellas dan un salto de fe
Pretéritoyo di un salto de fe, tú diste un salto de fe, él/ella dio un salto de fe, nosotros/nosotras dimos un salto de fe, vosotros/vosotras disteis un salto de fe, ellos/ellas dieron un salto de fe
Particípiodado un salto de fe
dar-um-chute

EN: take a leap of faith · ES: dar un salto de fe

PalavrasConectando idiomas e culturas

Referências