dar-um-jeito-de-nao-ver
Inglês
Palavras facilmente confundidas
to feign ignoranceto turn a blind eyeto look the other wayto ignoreNotas: This phrase implies a deliberate action to avoid seeing someone or something.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to feign ignorance·to turn a blind eye·to look the other way
to feign ignorance: Expressão em inglês que significa fingir não saber de algo.to turn a blind eye: Expressão idiomática em inglês para ignorar intencionalmente algo errado.to look the other way: Outra expressão em inglês que denota ignorar uma situação.
Antônimos
to face·to acknowledge
Regência e colocações
pretend not to see someone/something
He pretended not to see the mess.
Estrutura verbal em inglês com o verbo 'pretend'.
pretend to ignore
She pretended to ignore his calls.
Similar em significado, focando na ignorância simulada.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'to pretend not to see' em inglês é usada para descrever o ato de deliberadamente evitar ver ou reconhecer algo ou alguém. Frequentemente, isso ocorre em situações sociais onde o confronto direto seria desconfortável. A tradução para o português brasileiro 'dar um jeito de não ver' ou 'fingir que não viu' capta bem essa intenção de evitar o contato visual ou a percepção de algo.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
hacerse el desentendidohacerse el suecoignorarfingir demenciaNotas: Implica una acción deliberada para evitar ver a alguien o algo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
hacerse el desentendido·hacerse el sueco·mirar para otro lado
hacerse el desentendido: Expressão em português brasileiro equivalente a 'hacerse el loco' neste contexto.hacerse el sueco: Expressão em português que implica ignorar intencionalmente algo.mirar para otro lado: Outra expressão idiomática em português brasileiro com sentido similar.
Antônimos
encarar·enfrentar
Regência e colocações
hacerse el loco
Se hizo el loco cuando le preguntaron por el dinero.
Estrutura verbal reflexiva comum em espanhol.
hacerse el loco ante algo
Prefirió hacerse el loco ante la evidencia.
Indica a situação ou o objeto da ignorância fingida.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'hacerse el loco' em espanhol é usada para descrever a ação de fingir não ver, não ouvir ou não entender algo, geralmente para evitar uma situação embaraçosa, uma responsabilidade ou um conflito. É uma forma de simular ignorância ou desatenção. No português brasileiro, expressões como 'fingir que não viu' ou 'dar um jeito de não ver' transmitem um significado muito próximo.
Conjugação verbal
EN: to pretend not to see · ES: hacerse el loco