dar-um-manco
Inglês
Palavras facilmente confundidas
to hobbleto staggerto falterto drag one's feetNotas: A expressão 'dar um manco' pode ter um sentido mais amplo de desajeito, que 'to limp' não cobre totalmente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to hobble·to stagger·to falter
to hobble: Equivalente direto em português para andar com dificuldade física.to stagger: Verbo que descreve o ato de andar com dificuldade.to falter: Usado no sentido figurado, indicando falta de decisão ou progresso.
Antônimos
to walk normally·to stride·to be agile
Regência e colocações
to limp + due to/because of + reason
He had to limp due to his injured leg.
Indica a causa do mancar.
to limp + deliberately/intentionally
She limped deliberately to gain sympathy.
Indica que o mancar foi intencional.
to limp + through/across/along + place
The injured soldier limped across the battlefield.
Indica o local por onde se mancou.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'to limp' para o português pode variar entre 'mancar' ou 'coxear' no sentido literal de andar com dificuldade física. No sentido figurado, onde 'to limp' pode significar falhar, hesitar ou progredir com dificuldade, as traduções mais adequadas em português do Brasil seriam 'dar um manco', 'hesitar', 'fraquejar' ou 'andar desajeitadamente', dependendo do contexto específico.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
estar cojoarrastrar un pievacilarflaquearNotas: A expressão brasileira 'dar um manco' pode ter um sentido mais amplo de desajeito, que 'cojear' não abrange completamente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
mancar·dar um manco·hesitar
mancar: Equivalente em português para andar com dificuldade física.dar um manco: Expressão idiomática em português para o mesmo sentido.hesitar: Usado no sentido figurado, indicando falta de decisão ou progresso.
Antônimos
andar normalmente·ter desenvoltura·progredir com firmeza
Regência e colocações
cojear + por/debido a + motivo
Ele teve que mancar por causa da lesão.
Indica a causa do mancar.
cojear + a propósito/deliberadamente
Ele mancou propositalmente para chamar atenção.
Indica que o mancar foi intencional.
cojear + por/en + lugar
Ele mancou pelo campo de batalha.
Indica o local por onde se mancou.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'cojear' para o português do Brasil pode ser feita como 'mancar' ou 'dar um manco' no sentido literal de andar com dificuldade física. No sentido figurado, onde 'cojear' pode significar falhar, hesitar ou progredir com dificuldade, as traduções mais adequadas seriam 'dar um manco', 'hesitar', 'fraquejar' ou 'andar desajeitadamente', dependendo do contexto.
Conjugação verbal
EN: to limp · ES: cojear