Palavras
Traduzir de:

dar-um-medo

InglêsInglês

to scare someone badly(verb phrase)
Exemplos de uso
"The sudden noise in the dark scared me badly."→ "Aquele barulho repentino no escuro me deu um medo danado."
"The sudden appearance of the snake scared the hikers badly."→ "causar um grande susto em alguém"(Tradução literal da expressão inglesa.)Tradução Literal
"He was scared badly by the accident."→ "sentir um medo intenso"(Forma passiva descrevendo o estado de sentir medo.)Forma Passiva

Palavras facilmente confundidas

to frightento terrifyto alarm

Notas: A expressão 'dar um medo' é mais enfática que um simples 'assustar'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to frighten badly·to terrify·to petrify

to frighten badly: Sinônimo em português para 'to terrify', que é uma tradução possível para 'to scare badly' em contextos de medo extremo.to terrify: Tradução direta e comum para 'to scare badly'.to petrify: Suggests causing someone to become rigid with fear.

Antônimos

to calm·to reassure

Regência e colocações

scare someone badly

The ghost story scared the children badly.

O verbo 'scare' é transitivo direto e pede um advérbio para intensificar.

be scared badly

The audience was scared badly by the jump scare.

Forma passiva, indicando que a pessoa sofreu o efeito de ser assustada intensamente.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'to scare someone badly' corresponde à ideia de causar um susto muito forte ou um medo intenso. Em português, pode ser expressa por 'dar um medo' ou 'assustar muito'. A intensidade é a chave aqui, diferenciando-a de um susto leve.

Conjugação verbal

Infinitivoto scare
Presentescare(s)
Passadoscared
Particípioscared
Gerúndioscaring

EspanholEspanhol

dar mucho miedo(expresión verbal)
Exemplos de uso
"Ese ruido repentino en la oscuridad me dio mucho miedo."→ "Aquele barulho repentino no escuro me deu um medo danado."(Expressa que algo causou um medo intenso.)
"La película de terror dio mucho miedo."→ "causar um grande susto"(Tradução literal da expressão espanhola.)Tradução Literal
"El examen final dio mucho miedo a los estudiantes."→ "causar um grande medo em alguém sobre algo"(Estrutura mais completa indicando quem sente e o que causa o medo.)Estrutura Completa

Palavras facilmente confundidas

asustaraterrorizaratemorizar

Notas: Equivalente direto da primeira acepção.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

aterrorizar·asustar mucho·atemorizar

aterrorizar: Expressão idiomática em português do Brasil com sentido similar.asustar mucho: Verbo que descreve a ação de causar medo intenso.atemorizar: Causar temor o miedo.

Antônimos

calmar·tranquilizar

Regência e colocações

dar mucho miedo

El trueno dio mucho miedo.

A locução verbal é usada de forma impessoal ou com sujeito inanimado.

dar mucho miedo a alguien

La oscuridad le dio mucho miedo a la niña.

O objeto indireto (alguém) é introduzido pela preposição 'a'.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'dar mucho miedo' é usada para indicar que algo ou alguém causa um medo intenso. Corresponde em português a expressões como 'dar um medo' ou 'assustar muito'. A estrutura 'dar miedo' é fundamental em espanhol para expressar o sentimento de medo.

Conjugação verbal

Presenteme da mucho miedo, te da mucho miedo, le da mucho miedo, nos da mucho miedo, os da mucho miedo, les da mucho miedo
Pretéritome dio mucho miedo, te dio mucho miedo, le dio mucho miedo, nos dio mucho miedo, os dio mucho miedo, les dio mucho miedo
Particípiodado
dar-um-medo

EN: to scare someone badly · ES: dar mucho miedo

PalavrasConectando idiomas e culturas