dar-um-mimo
Inglês
Palavras facilmente confundidas
give a giftoffer a favorspoil someoneindulge someoneNotas: Pode também ser traduzido como 'give a gift' ou 'spoil someone' dependendo do contexto.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
give a gift·indulge someone·spoil someone
give a gift: Proporcionar algo que cause prazer.indulge someone: Dar algo como presente.spoil someone: Tratar com excesso de carinho ou atenção.
Antônimos
neglect someone·ignore someone
Regência e colocações
give someone a treat
Let's give the dog a treat for being so well-behaved.
A preposição 'a' é usada para indicar o destinatário.
give a treat to someone
The parents decided to give a treat to their children after the movie.
A preposição 'para' também é comum no Brasil.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'give a treat' para o português do Brasil pode ser 'dar um mimo', 'fazer um agrado' ou 'dar um presente'. A escolha depende do contexto e da nuance desejada. 'Dar um mimo' carrega uma conotação de carinho e afeto, sendo comum em relações pessoais. 'Fazer um agrado' é mais genérico e pode se referir a qualquer gesto que agrade. 'Dar um presente' é mais direto e focado no objeto material.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
tener un detalledar un regaloagraciar a alguiencomplacer a alguienNotas: Alternativamente, 'dar un regalo' ou 'consentir a alguien'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
tener un detalle con alguien·agasajar·complacer
tener un detalle con alguien: Proporcionar algo que cause prazer.agasajar: Dar algo como presente.complacer: Tratar com excesso de carinho ou atenção.
Antônimos
desatender·ignorar
Regência e colocações
dar un detalle a alguien
Quiero darle un detalle a mi amigo por su ayuda.
A preposição 'a' é usada para indicar o destinatário.
give a treat to someone
The parents decided to give a treat to their children after the movie.
A preposição 'para' também é comum no Brasil.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'dar un detalle' para o português do Brasil pode ser 'dar um mimo', 'fazer um agrado' ou 'dar um presente'. A escolha depende do contexto e da nuance desejada. 'Dar um mimo' carrega uma conotação de carinho e afeto, sendo comum em relações pessoais. 'Fazer um agrado' é mais genérico e pode se referir a qualquer gesto que agrade. 'Dar um presente' é mais direto e focado no objeto material.
Conjugação verbal
EN: give a treat · ES: dar un detalle