Palavras
Traduzir de:

dar-uma-lavada

InglêsInglês

give a thorough cleaning(verb phrase)
Exemplos de uso
"We need to give the house a thorough cleaning before the guests arrive."→ "Precisamos dar uma lavada geral na casa antes da visita chegar."
"I need to give this kitchen a thorough cleaning, it's filthy!"→ "Dê uma lavada completa nesta cozinha, está imunda!"(Nota sobre a intensidade da limpeza física.)Limpeza de cozinha
"The boss gave the employee a severe scolding for being late again."→ "O chefe deu uma repreensão severa ao funcionário por chegar atrasado novamente."(Nota sobre a severidade de uma repreensão verbal.)Repreensão no trabalho
"Let's give the car a good wash before the trip."→ "Vamos dar uma boa lavada no carro antes da viagem."(Nota sobre lavar um veículo de forma completa.)Lavar o carro

Palavras facilmente confundidas

give a quick cleantidy upwipe down

Notas: Para o sentido de repreensão, 'give someone a dressing-down' ou 'scold severely' seriam mais apropriados.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

give a deep clean·give a good scrub·give someone a dressing-down

give a deep clean: Sinônimo que enfatiza a profundidade da limpeza.give a good scrub: Sinônimo que sugere uma ação de limpeza vigorosa.give someone a dressing-down: Sinônimo para o sentido de repreensão severa.

Antônimos

do a quick wipe-down·overlook·praise

Regência e colocações

give a thorough cleaning to something

We need to give the entire house a thorough cleaning before the guests arrive.

A preposição 'to' é comum, mas pode ser omitida se o objeto for claro.

give someone a dressing-down

The manager gave him a dressing-down for his mistake.

Usado especificamente para repreensões.

give something a good wash

I'll give my car a good wash this weekend.

Similar a 'thorough cleaning' mas mais focado em lavagem.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'give a thorough cleaning' em inglês refere-se primariamente a uma limpeza física completa e detalhada. Diferente do português 'dar uma lavada', o inglês raramente usa essa mesma estrutura para indicar uma repreensão verbal severa. Para expressar repreensão, o inglês prefere termos como 'give a dressing-down', 'scold severely', ou 'tell off'. A nuance de intensidade é similar, mas a aplicação a repreensões é menos comum na tradução direta.

Conjugação verbal

Infinitivoto give a thorough cleaning
Presentegive a thorough cleaning
Passadogave a thorough cleaning
Particípiogiven a thorough cleaning
Gerúndiogiving a thorough cleaning

EspanholEspanhol

dar una buena limpieza(frase verbal)
Exemplos de uso
"Necesitamos darle una buena limpieza a la casa antes de que lleguen los invitados."→ "Precisamos dar uma lavada geral na casa antes da visita chegar."(Refere-se à limpeza física.)
"Necesito darle una buena limpieza a esta cocina, ¡está sucia!"→ "Preciso dar uma lavada nesta cozinha, está imunda!"(Nota sobre a intensidade da limpeza física.)Limpeza de cozinha
"El jefe le dio una severa reprimenda al empleado por llegar tarde de nuevo."→ "O chefe deu uma repreensão severa ao funcionário por chegar atrasado novamente."(Nota sobre a severidade de uma repreensão verbal.)Repreensão no trabalho
"Vamos a darle una buena lavada al coche antes del viaje."→ "Vamos dar uma boa lavada no carro antes da viagem."(Nota sobre lavar um veículo de forma completa.)Lavar o carro

Palavras facilmente confundidas

dar un repasolimpiar superficialmentehacer una limpieza rápida

Notas: Para o sentido de repreensão, 'dar un buen sermón' ou 'regañar severamente' seriam mais adequados.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

give a deep clean·give a good scrub·give someone a dressing-down

give a deep clean: Sinônimo que enfatiza a profundidade da limpeza.give a good scrub: Sinônimo que pode implicar uma solução rápida, às vezes superficial.give someone a dressing-down: Sinônimo para o sentido de crítica ou bronca.

Antônimos

do a quick wipe-down·overlook·praise

Regência e colocações

dar una buena limpieza a algo

Voy a darle una buena limpieza a mi ropa sucia.

Usado com o objeto direto da limpeza.

dar una reprimenda a alguien

El profesor le dio una reprimenda al estudiante por copiar.

Usado para repreensões, não com 'dar una buena limpieza'.

dar una buena limpieza

La casa necesitaba una buena limpieza general.

Pode ser usado sem especificar o objeto quando o contexto é claro.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar una buena limpieza' em espanhol, assim como em português, refere-se primariamente a uma limpeza física completa e minuciosa. Embora o português 'dar uma lavada' possa abranger repreensões verbais, o espanhol 'dar una buena limpieza' é mais restrito ao sentido literal de limpar. Para repreensões, o espanhol utiliza outras expressões como 'reñir', 'regañar' ou 'echar una bronca'. A intensidade da limpeza é o foco principal em espanhol.

Conjugação verbal

Infinitivoto give a thorough cleaning
Presentegive a thorough cleaning
Passadogave a thorough cleaning
Particípiogiven a thorough cleaning
Gerúndiogiving a thorough cleaning
dar-uma-lavada

EN: give a thorough cleaning · ES: dar una buena limpieza

PalavrasConectando idiomas e culturas