dar-uma-segurada
Inglês
Flexões
holdheldholdingPalavras facilmente confundidas
hang onwaitstaykeepNotas: A tradução mais próxima para ambas as acepções.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
wait·hang on·grip·persevere
wait: Pedir para alguém aguardar um momento.hang on: Informal synonym for wait.grip: To hold something firmly.persevere: To continue despite difficulties.
Antônimos
let go·give up·proceed
Regência e colocações
hold on (for + duration)
Hold on for five minutes.
Usado para pedir uma breve pausa.
hold on to (something/someone)
Hold on to the railing.
Indicates maintaining a physical grip.
hold on (in order to + verb)
Hold on in order to see the result.
Used to express waiting for a specific outcome.
Contexto cultural e nuances
A expressão inglesa 'hold on' corresponde a 'dar uma segurada' em português do Brasil, especialmente no sentido de esperar ou pedir para alguém esperar. É uma expressão muito comum e informal.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
aguantoaguantasaguantaaguantamosaguantáisaguantanPalavras facilmente confundidas
sostenerresistirsoportaresperarNotas: Abrange tanto o sentido de segurar fisicamente quanto o de esperar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
espera·soportar·resistir·sostener
espera: Pedir para alguém aguardar um momento.soportar: Resistir o tolerar algo.resistir: Oponerse a algo o mantenerse firme.sostener: Mantener algo en una posición.
Antônimos
ceder·soltar·rendirse
Regência e colocações
aguantar (algo)
Aguanta el frío.
Usado para indicar sujetar ou suportar algo.
aguantar (a alguien)
No lo aguanto más.
Expresa intolerancia hacia una persona.
aguantar (con algo)
Aguanta con la dieta.
Significa continuar con algo, a menudo con esfuerzo.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'aguantar' pode corresponder à expressão brasileira 'dar uma segurada', especialmente no sentido de esperar ou conter-se. Enquanto 'aguantar' pode ter uma conotação de resistência, em contextos informais pode ser usado de forma similar a 'esperar um pouco'.
Conjugação verbal
EN: hold on · ES: aguantar