Palavras
Traduzir de:

darao-o-fora

InglêsInglês

leave(verb)

Flexões

leavesleftleaving
Exemplos de uso
"We decided to just leave the party early."→ "Nós decidimos dar o fora da festa mais cedo."
"Please leave the room quietly."→ "Por favor, saia do cômodo silenciosamente."(Instrução para sair de um local.)Leave - Cambridge Dictionary
"He decided to leave his job to start his own business."→ "Ele decidiu deixar seu emprego para abrir seu próprio negócio."(Indica a ação de abandonar uma atividade ou posição.)Leave - Cambridge Dictionary
"The leave of absence was granted for medical reasons."→ "A licença (afastamento) foi concedida por motivos médicos."(Refere-se a um período de ausência permitida, geralmente do trabalho.)Leave definition

Palavras facilmente confundidas

godepartexitquitabandon

Notas: Equivalente ao sentido de 'ir embora'.

kick out(verb phrase)

Flexões

kicks outkicked outkicking out
Exemplos de uso
"The bouncer had to kick out the noisy customer."→ "O segurança teve que dar o fora no cliente barulhento."(Indica a ação de expulsar.)

Palavras facilmente confundidas

godepartexitquitabandon

Notas: Equivalente ao sentido de 'expulsar'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

depart·exit·quit

depart: Partir, especialmente de um ponto de partida programado.exit: Sair de um lugar, especialmente de um edifício ou palco.quit: Abandonar um emprego, cargo ou atividade.

Antônimos

stay·arrive·remain

Regência e colocações

leave [a place]

She left the house at 8 AM.

Indica a partida de um local.

leave [something/someone] [behind/alone]

Don't leave your keys behind.

Indica o ato de não levar algo ou alguém consigo.

leave [a job/school]

He left school after tenth grade.

Indica o abandono de uma atividade ou instituição.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'leave' em inglês é bastante versátil, cobrindo os significados de sair de um lugar ('leave the room'), abandonar uma situação ('leave his job'), ou permitir que algo permaneça ('leave the door open'). Como substantivo, 'leave' refere-se a uma permissão para se ausentar, como uma licença (leave of absence). A tradução para o português pode variar entre 'sair', 'deixar', 'partir', 'abandonar' ou 'licença', dependendo do contexto específico.

Conjugação verbal

Infinitivoto leave
Presenteleave / leaves
Passadoleft
Particípioleft
Gerúndioleaving

EspanholEspanhol

irse(verbo)

Flexões

me voyte vasse vanos vamosos vaisse van
Exemplos de uso
"Decidimos irnos de la fiesta más temprano."→ "Nós decidimos dar o fora da festa mais cedo."(Indica a ação de ir embora.)
"It's time to leave, it's very late."→ "É hora de ir embora, já é muito tarde."(Indica a necessidade ou o momento de sair de um lugar.)Irse - Dicionário Priberam
"She left home after the fight."→ "Ele/Ela foi embora de casa depois da briga."(Descreve a ação de deixar um local, muitas vezes de forma definitiva ou após um conflito.)Irse - Dicionário Priberam
"The team went on vacation to the beach."→ "A equipe foi de férias para a praia."(Usado para indicar o ato de viajar ou se deslocar para outro lugar.)Irse - Diccionario de la lengua española

Palavras facilmente confundidas

salirmarcharpartirabandonar

Notas: Equivalente ao sentido de 'ir embora'.

echar(verbo)

Flexões

echoechasechaechamosecháisechan
Exemplos de uso
"El portero tuvo que echar al cliente ruidoso."→ "O segurança teve que dar o fora no cliente barulhento."(Indica a ação de expulsar.)

Palavras facilmente confundidas

salirmarcharpartirabandonar

Notas: Equivalente ao sentido de 'expulsar'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

leave·depart·go away

leave: Deixar um lugar, especialmente um espaço fechado.depart: Partir, seguir adiante, especialmente em grupo ou com propósito.go away: Iniciar uma viagem ou separação de um lugar.

Antônimos

stay·arrive·come

Regência e colocações

leave [a place]

I will leave this city soon.

Indica a saída de um local específico.

go to [a place]

They went on vacation to the beach.

Indica o destino para onde se vai.

leave + gerund

He left running upon hearing the noise.

Indica a ação de sair fazendo outra coisa simultaneamente.

Contexto cultural e nuances

O verbo pronominal 'irse' em espanhol é fundamental para expressar a ideia de partida. Corresponde a 'ir embora' ou 'sair' em português do Brasil. O uso reflexivo ('se') é obrigatório e indica que a ação de ir recai sobre o sujeito. Pode ser usado em diversos contextos, desde uma saída simples até uma partida mais definitiva ou motivada por circunstâncias específicas. A tradução para o português pode envolver 'ir embora', 'sair', 'partir', dependendo da nuance.

Conjugação verbal

Infinitivoto leave
Presenteleave / leaves
Passadoleft
Particípioleft
Gerúndioleaving
darao-o-fora

EN: leave · ES: irse

PalavrasConectando idiomas e culturas